目录
“盗火者文丛”序/1<br> 1.关于书/1<br> 罗曼·罗兰译话/3<br> 我译唐诗/23<br> 我译唐宋词/29<br> 我译《西厢记》/37<br> 从《中国布衣》到《北大才女》/49<br> 2.山阴道上/55<br> 路/57<br> 追忆逝水年华/64<br> 再忆逝水年华/71<br> 名师风采/81<br> 逝水余波/98<br> 哈佛大学留学生/111<br> 一代人的爱情/124<br> 西南联大的师生/132<br> 往事如烟忆图书馆/140<br> 东南西北行/147<br> 京沪渝港讲稿<br> ——中国文化与全球化/164<br> 3.故人与我/179<br> 杨振宁和我/181<br> 钱钟书先生和我/202<br> 破译《大地之歌》<br> ——兼悼钱钟书先生/245<br> 闻一多先生讲唐诗/260<br> 怀念萧乾先生/271<br> 在卞之琳先生追思会上/275<br> 我所知道的柳无忌教授/281<br> 梅校长一家和我/289<br> 程抱一和我/295<br> 4.代表性文论一篇/301<br> 关于《红与黑》的翻译论战/303<br> 5.附录/349<br> 许渊冲自传/351<br> 许渊冲论著与译作主要要目/354<br> 后记/359内容摘要
钱钟书先生曾评价说:许著《翻译的艺术》和许译《唐诗》“二书如羽翼之相辅,星月之交辉,足徵非知者不能行,非行者不能知”。许渊冲致力于把中国文化精粹推向世界,为中国文化登上世界文坛宝座开辟了道路。本书是他的自选集, 收集了在近年书刊选摘的文章,内容体现了种求善求真的坚韧力量和探索精神。<br> “鲁迅把从事西方文化研究、翻译、介绍工作的人称为普罗米修斯式的‘盗火者’,对这类人来说无疑是一种荣誉。”柳鸣九说。<br> 据责任编辑之一的高立志介绍,这套书每本的前面有二十多页的照片,后面都刊有作者的一篇论文,还有学术小传、著作与译作书目。<br> 丛书的策划者韩继海认为,这套散文集有三个特点,首先由于作者都是学贯中西的大学问家,所以他们在文章中表现出来的胸襟更加宽广,能够在更广阔的背景下谈论文学现象;其次,由于他们对中外文化的深入了解,对文学的理解更深刻而不仅停留在作品表面;第三,他们对作家和文学作品的评论一针见血,既准确又犀利。