搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
实用中日口译 即席翻译 同声传译
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7561104677
  • 作      者:
    周殿清编著
  • 出 版 社 :
    大连理工大学出版社
  • 出版日期:
    2003
收藏
编辑推荐
  《实用中日口译即席翻译同声传译》的内容包罗广泛,取材适应涉外活动等多方面多层次的需要。课文、练习、关联词的许多句子和表达方式可以套用、仿用。所认,这虽是同声传译的教材,用途并不只限于作同声传译的技能训练,对于一般的口译乃至笔译也是很有实用价值的。
  这部书的量很大,语言材料十分丰富。在外语学习中,量起着极大的作用。量的积累和反复的操练,是熟巧的基本条件。表演艺术的“台上三分钟,台上十年功”说的就是这个道理。
  书中的语言材料,不论是日语或汉译日,也不论是文字的、声音的,都是经过反复推敲的。本书在编写和定稿时得到日本专家很大的帮助;录音则聘请日本广播员担任。这对于保证教材质量起到很大的作用。
展开
内容介绍
  《实用中日口译即席翻译同声传译》在语言实践中,口译有特殊的意义,特殊的性格和难度。尤其同声传译,除要有丰富、坚实的外语和母语基础知识外,还要求有快速、灵敏的反应能力,要求有熟练的双语思维能力。这是一种难度比较高的技能,只有通过有效的、科学的训练才能获得。据我所知,国内开设日语专业的各级各类学校、训练班、常有偏重传授知识,相对忽略技能训练的倾向。其原因,主要不是由于不了解掌握技能的重要性,而是由于技能训练的条件不够充足。技能的训练,首先要求训练者(教师)有高水平的外语实践能力并掌握科学的训练方法;并且还要求有必要的辅助设备,并尽可能创造有利的外语环境。如果这些条件都不十分理想,再没有可以遵循的较好的教材,工作就更困难了。在这种情况下,《实用中日口译即席翻译同声传译》的出版应当说起到了雪中送炭的作用。
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证