搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
恋酒事典
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787108030979
  • 作      者:
    (法)贝尔纳?皮沃著
  • 出 版 社 :
    三联书店
  • 出版日期:
    2009
收藏
编辑推荐
    《恋酒事典》以字典形式编排,由A到Z收录了108个与酒相关的词条,皮沃以幽默轻快的笔调,将丰富的葡萄酒知识、历史、文学典故和文人轶事,信手拈来侃侃而谈,出版后旋即登上各畅销书排行榜。里昂长大的皮沃老先生,家里拥有一小块葡萄园,也自酿薄若莱,没想到,这个因缘竟让他在应征《费加洛报》文学版记者时,跟总编辑聊了开来,还因此被录用!
展开
作者简介
    贝尔纳·皮沃,法国资深记者、作家、文化评论家。1935年出生于里昂,家里是生产博若莱(Beaujolais)的葡萄农户。记者培训中心(CFJ,Centre de formation des joumalistes)毕业后,于1958年进入《费加罗报》(Le Figaro)文学版,一待就是16年。1975年转人电视圈,先后主持文学节目“猛浪谭”(Apostrophes)、“文化汤”(Bouillon de culture)、“双重的我”(Double je),成为法国当代最有文化影响力的代表人物之一。1985年与语言学家米合利娜·索蒙(Micheline Sommant)发起“拼字大赛”(Championnats d’orthographe),将法文单字听写变成全民运动,为捍卫法语文化不遗余力。历经32年的电视生涯后,于2005年退休,现为龚古尔文学奖评审委员。著有《100个要抢救的单字》(100 mots a sauver)、《读书,这一行》(Le metier de lire,reponses a Pierre Nora)、《皮沃文学评论集》(Les cheques Litteraires)、《博若莱新酒惊奇史》(L’Etonnante histoire du Beaadolais nourveau)等书。
展开
内容介绍
    《恋酒事典》以字典形式编排,由A到Z收录了108个与酒相关的词条,皮沃以幽默轻快的笔调,将丰富的葡萄酒知识、历史、文学典故和文人轶事,信手拈来侃侃而谈,出版后旋即登上各畅销书排行榜。里昂长大的皮沃老先生,家里拥有一小块葡萄园,也自酿薄若莱,没想到,这个因缘竟让他在应征《费加洛报》文学版记者时,跟总编辑聊了开来,还因此被录用!词条有自传性质的、关于阅读的、关于酿酒的记忆、关于饮食、还有小酒馆、葡萄酒业的众生相、产区、葡萄园、城堡酒庄、酒窖、酒桶、酒瓶、酒标、品酒、盲目品酒、品酒师、开瓶器、试酒碟、软木塞味、葡萄酒战争、伊斯兰与葡萄酒、性与葡萄酒……等。从时间初始到世界末日,葡萄酒都与人类的冒险、文明、艺术有着密不可分的关系。“葡萄酒,不该等闲视之。”皮沃如是说。
展开
精彩书摘
    A<br>    祝福你!祝福大家!祝福您!<br>    大家一起来,我们举起香槟杯或葡萄酒杯,敬……,祝……一切都在这个敬或祝里,后头接的就是祝福、要求、渴望的事。“敬大家!”(A nous!)是最简洁的说法。大家都很开心,我们同在一起,一起喝酒,所以,自私一点,先想想我们自己吧,给大家美好的祝福,没有人会反对。“祝福大家!”(A la notre!)意思也差不多,但重点是健康,只是没说出来。有时候有人会清楚地说出来:“祝大家健康!”(A notre sante!)也有人会把祝省掉,直接为所有人喊一声:“健康,快乐!”(Sante,bonheur!)<br>    也可以举杯单独为一场酒聚的主角祝贺:“祝福您!”(A lavotre!),“祝福您身体好!”(A la bonne v6tre!),“祝您健康安泰!”(A votre bonne sante!),“祝福你!”(A la tienne!)。“祝你健康,康康!”(A la tienne,Etienne!)则是一个因叠韵而生的常用说法,就像“星期一,猴子穿新衣!”。这些名叫康康的如果在十二月二十六日那天开派对,他们要真的很喜欢葡萄酒才有勇气再开酒,毕竟圣诞节那两天他们已经被人叫烂了。至于为什么向一个人或向所有人敬酒的时候会先祝健康,那是因为人们觉得酒可以存放,所以会让人有劲。于是,我们以碰杯作为友谊与欢乐的手势,或者有些人只是举案齐眉,然后借由祝愿,期待大家再见面时都能健健康康,再次干杯。<br>    “亲亲!”(Tchin—tchin!)是一个很好玩的感叹词,它来自请.请(tsing-tsing),这是一个招呼用语,源自广东的洋泾浜英语,用于日常生活的普通情境,邀别人喝啤酒,喝矿泉水或是喝可口可乐,喝什么都可以。若要祝贺生日或节庆,要庆祝成功或者奖励某人,是不会用这样随随便便一声“亲”的。<br>    我们也可以为缺席者的健康干杯,特别是这个人因为生病而无法与我们同在的时候。婴儿出生或受洗,也是畅饮的好借口,某些家庭会用香槟沾一沾婴儿的嘴唇,让婴儿也一起参与。一八六七年四月三日,作家雨果(Victor-Hugo)只写下几个字迎接他的孙子乔治的诞生:“我们举杯祝新生儿健康。”举杯,喝了什么酒?我们可是很想知道。<br>    我父亲不记得在我受洗那天,是不是曾经用手指沾了点香槟弄在我的嘴唇上,但是他很肯定,那天客人们喝的是酩悦香槟(MoEtet Chandon)。我订婚那天碰巧也是喝同样的香槟。二十五年后,我的大女儿进了酩悦香槟的公关部门工作。这就是所谓的品牌忠诚度吧。<br>    我并不喜欢俄国和中国那种行礼如仪的干杯。大家得停下谈话,听一些陈腔滥调,有时甚至是虚情假意,而且得喝谷类酿的烧酒,还不一定能搭配你正在吃的东西。无情的烧酒,一杯接一杯,越喝越多无法逃避,简直是聚众蓄意杀人未遂。相反的,如果搭配主菜的是波尔多或勃艮第的好酒,我一定率先举起半满的酒杯,请大家安静,让其中一位宾客(也包括我在内)说两句祝酒词。这是向葡萄酒致敬的一种习惯,让众人把注意力集中到葡萄酒的身上,让酒和愉悦联结起来,有时候则是把一个共同的愿望和大家的情感联结起来。吃甜点的时候,也是同样的愉悦,只要用相同的做法,配上一瓶迟摘型(vendange tardive)的甜白酒。<br>    从前在报社编辑部的时候,我们喝的酒至少和我们写的稿子一样多。什么都可以拿来当成畅饮的借口,尤其是和校对员还有印刷厂的工人。节日和生日都在日历上标得清清楚楚。抢到独家新闻,驻外记者回国,升迁,出书,甚至要去度假,都可以喝酒庆祝。茴香酒、威士忌、葡萄酒。最重要的祝……就公布在编辑部和印刷厂的门上。祝……就是“祝某位同事健康”。每一次喝酒聚会我们都一起唱:<br>    祝!祝!祝!<br>    祝这位同事身体健康,<br>    谢谢他请我们大吃大喝。<br>    这可不是河里的水,<br>    更不是井里的水。<br>    不是水!不是水!不是水!<br>    一九七四年六月十九日,为了欢送我离开《费加罗报》(le Figaro),位于香榭丽舍圆环的报社大楼的门上都贴了一张小布告,上头写着:“博若莱(beaujolais)汩汩而流,源源不绝,本周三(六月十九日)下午五时三十分至七时三十分,文学厅,欢送贝尔纳?皮沃。”<br>    小布告底下还印了几行小小的字:“君子行远,弗忧旱,忧故人渴矣。——语出孔子《论语》。”<br>    孔子喝酒这么节制,怎么可能说出这种话。<br>    咕嘟咕嘟<br>    夏加尔(Marc Chagall)有幅画的标题是:《拿着葡萄酒杯的二重肖像》(Double portrait au verre de vin),但是他应该会更喜欢《我的朋友,祝你们健康!》这样的标题吧。俄国画家夏加尔跨坐在妻子蓓拉(Bella)的肩上,轻轻地漂浮在流过他故乡维捷布斯克(Vitebsk)的德维纳河(Dvina)上方。夏加尔把自己画成一个调皮、滑稽、开心的小淘气,他穿着一件红外套,左手挥着一杯葡萄酒,也是红色的,似乎在对我们说:我正在庆祝我的结婚周年,你们看我多快乐,多开心,我为你们的健康干杯,朋友们,干杯,祝大家健康……每次去庞毕度中心(Centre Georges-Pompidou)代美术馆的时候,我从来不会错过去和夏加尔干杯。<br>    阿布?努瓦斯<br>    怪家伙,这个阿布?努瓦斯实在太怪了,我们可以说他是个放荡纵酒的诗人,生于伊朗,以阿拉伯文写作,喜欢在酒肆之间镇夜流连,喜欢在妓院欢度春宵,胜过去圣地麦加朝圣!除此之外,他还是个讽刺诗的大师,所以他蹲过苦牢有什么好惊讶的呢?<br>    他和写作《鲁拜集》的伟大诗人莪默?伽亚谟(Omar Khay.yam)一样,宁可在人间当个享乐放荡的浪子,也不愿期待彼岸假设性的欢乐。所以,他的作品在好几个阿拉伯国家被查禁也没什么好惊讶的了。他的法文译者,博学的奥玛?梅祖瓦(Orflar Merzoua)在《放荡纵酒诗》(Podmes bachiques et libertins)的导读里写道:“这酒的滋味,禁忌之爱的习癖,青楼酒肆之间无度的流连,象征的不正是诗人将自身生命嫁接于绝望、沉沦的命运之树吗?”<br>    试想在今日伊斯兰的国度,有哪个诗人胆敢写下如是的诗句:<br>    激起爱欲<br>    享受惬意欢愉<br>    生命更有勇气,更值得寻敬,<br>    何苦排除异己,投石行刑!<br>    阿布?努瓦斯几乎在他的每一首里都颂赞着酒,“巴比伦之酒”、“凯尔赫之滔”(凯尔赫[Karl]是巴格达的街区名)。他知道先知穆罕默德禁止人们饮酒,但是他甘愿承受八十下的鞭笞刑也要喝酒。他要通过葡萄酒寻欢,解忧,微醺,甚至沉醉。<br>    纯粹的心是波浪酝生自由的酒,<br>    在骨与骨之间,溢流!<br>    琼浆入喉引我漫游苍穹,<br>    理智,规矩,尽成空。<br>    阿布.努瓦斯无法想象,和一个女人或一个漂亮小伙子发生的情史或性事可以毋需美酒陪伴。通常,由于当时的习惯做法使然,他会在酒里兑水。不管兑水或不兑水,葡萄酒对他来说就是自由的同义词。<br>    原名哈桑.伊本?哈尼?阿尔一哈卡米(Hassall ibn Ham alHakami)的阿布.努瓦斯(意为“鬈毛”)在伊斯兰纪元(Hegire)二世纪后半叶,也就是基督教纪元的八世纪末,他饮酒,爱恋,私通,生活。<br>    阿尔萨斯<br>    光是雷司令葡萄酒(riesling)、酸白菜(choucroute)和蜜李派(tarte aux quetsches),法国就有充分理由为了保有阿尔萨斯而战!工再多加几个理由的话,也可以加上斯特拉斯堡大教堂、伊森南的祭坛屏风(retable d’Issenheira)、塞莱斯塔人文主义图书馆(bibliomeque humaniste de Selestat),还有几百幢美不胜收的十五、十六世纪葡萄酒农的房子——这些房子造就了科尔马(Colmar)、里克维尔(mquewihr)、里博维莱(Ribeauville)、恩格海掘(Eguisheim)、奥贝奈(Obernai)以及“葡萄酒之路”(Route des vins)沿途诸多村庄的名气。顺带提一下,我们也很想知道,降临在阿尔萨斯的究竟是哪一种神迹,竟然可以让这个兵家数百年来的必争之地,从历代兵燹中全身而退,几乎完整保留了历史为它打造的样貌。里克维尔,此于十七世纪初的居民数超过两千,到了三十年战争末期只剩下七十四人。莫非当年的兵勇们预感此城将于四世纪后因观光而崛起,所以认为比起放火烧屋,不如杀人屠城,这样对于阿尔萨斯的损害还少一点?<br>    塞莱斯塔有一位知识分子——那个年代的说法是人文主义者——比亚图斯.雷纳努斯(Beatus Rhenanus,1485—1547),他的名气大到连荷兰哲学家伊拉斯谟(Erasmus)都数度登门造访。这位鹿特丹的学者很惊讶阿尔萨斯这小城竟然出了一些“思想功业的卓越人物”,他写了一本《塞莱斯塔颂》(Eloge de Selestat),在书中他也颂赞了“肥沃的平原”和“种满葡萄树的山丘”。确实,当时葡萄酒让阿尔萨斯十分繁荣,后来这样的情景却消失了,直到二十世纪后半叶才又重见葡萄酒的荣景。<br>    阿尔萨斯像个甜美的小白脸,靠白酒过活。白酒就是阿尔萨斯的语言、文法、文化。没有什么比这里的方式更直率、更直接的:葡萄酒都标示着葡萄品种的名字。酿酒师的整个学程应该从阿尔萨斯开始,至少这里不混合不同的葡萄品种,不做太细的区分,不会搞混,人们知道自己在和什么东西打交道。雷司令这个莱茵河之王酿造出带有花香的阿尔萨斯特等干型白酒最受欢迎,除此之外,这里的葡萄品种还有西万尼(sylvaner),以及现在一般叫做灰品乐(pinot gris)的拓凯(mkay),还有白品乐(pinot blanc)、麝香(muscat)、沙斯拉(chasselas)、格乌查曼尼(gewuraminer),多么甜美。<br>    ……
展开
目录
A<br>祝福你!祝福大家!祝福您!<br>阿布·努瓦斯<br>阿尔萨斯<br>爱情与葡萄酒<br>古代<br>香气<br>奥索纳堡<br>B<br>酒神巴屈斯<br>博若莱之一——奇迹、标签、餐具<br>博若莱之二——复活节后<br>博若莱之三——圣诞节前<br>克洛德·贝尔纳<br>安托万·布隆丹<br>波尔多产区<br>布尔乔亚<br>勃艮第<br>查理·布考斯基<br>C<br>精致的尸体<br>酒窖<br>酒窖管理师<br>香槟<br>加糖<br>霞多丽<br>解忧<br>教皇新堡<br>朱尔·肖韦<br>一八五五年的分级<br>繁复<br>恭得里奥<br>坡与丘<br><br>D<br>品酒/试饮<br>蒙瓶试饮<br>神与葡萄酒<br>佩里尼翁修士<br>唐璜<br>乔治·迪伯夫<br>朱利安·迪拉克<br>E<br>水<br>葡萄酒颂<br>酒标<br>F<br>叶/页<br>G<br>加亚克与卡奥尔<br>高卢人<br>咕嘟咕嘟<br>尼亚弗宏<br>术塞昧<br>冰雹<br>战争与葡萄酒<br>H<br>哈多克船长<br>哈姆雷特<br>吉姆·哈里森<br>埃米塔吉<br>I<br>醉<br>J<br>亨利·雅耶<br>汝拉省和萨瓦省<br>朱朗松<br>K<br>库克<br>L<br>拉马丁<br>朗格多克—鲁西荣<br>卢瓦河河谷<br>M<br>弗朗索瓦·莫里亚克<br>梅多克<br>国家农业荣誉勋章<br>弥撒酒<br>默尔索的波烈节<br>年份<br>酒农僧侣<br>孟德斯鸠<br>N<br>琼浆玉液<br>酿酒师<br>P<br>啪<br>巴黎和法兰西岛的葡萄酒<br>皮埃尔·佩雷:友情与葡萄滔<br>贝翠斯<br>比纳<br>黑品乐<br>让—查理·皮沃<br>让·德·蓬塔克<br>波特酒<br>普罗旺斯<br>Q<br>什么酒?<br>博若莱的康希耶<br>R<br>葡萄<br>罗讷河坡<br>产区的对立<br>罗伯斯庇尔<br>罗曼尼·康帝<br>菲利普·德·罗特席尔德<br>S<br>圣文森特<br>性与葡萄酒<br>侍洒师<br>T<br>试酒碟<br>品酒骑士协会<br>地区餐酒的时光<br>风土条件<br>开瓶器<br>酒桶<br>碰杯<br>V<br>采收葡萄<br>葡萄采收季<br>凯歌<br>伏尔泰<br>W<br>通缉!<br>X<br>雪利酒<br>Y<br>伊更<br>Z<br>小酒馆
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证