翻译水平的提高离不开翻译理论的指导,但更重要的是要有翻译实践。翻译中碰到的问题千变万化,即使是一个最容易最简单的词,有时在某种场合下也会让你绞尽脑汁而翻译不好。你学到的理论和技巧可能都用不上,可以说翻译中无处不存在着陷阱。解决的办法就是去努力实践、实践、再实践。
《翻译理论与实践丛书·名作精译:<中国翻译>英译汉选萃》一贯注重译学理论研究,也十分重视翻译实践。自创刊以来,一直辟有翻译实践、英汉互译等栏目,旨在帮助那些青年翻译工作者早日成为翻译家,帮助那些自学翻译的人早日成材。
《翻译理论与实践丛书·名作精译:<中国翻译>英译汉选萃》从大量英汉翻译练习、优秀译文赏析以及其他书刊的优秀译文中,精心挑选出包括散文、小说、时文等不同体裁的优秀“英汉对照文章”六十余篇,编辑成册出版。
展开