搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
我的奋斗:本杰明.富兰克林成长自传:[英汉对照]
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7561331037
  • 作      者:
    (美)本杰明.富兰克林(Benjamin Franklin)著
  • 出 版 社 :
    陕西师范大学出版社
  • 出版日期:
    2006
收藏
编辑推荐
  “在我的一生中,能让我敬佩的人只有三位,第一位是本杰明·富兰克林先生;第二位是本杰明·富兰克林先生;第三位还是本杰明·富兰克林先生。”
  ——美国开国元勋  华盛顿
  “他从天空抓到雷电,从专制统治者手中夺回权力。”
  ——法国经济学家  杜尔哥
  “这项提名来自宾夕法尼亚,实为一种特殊礼遇,因为富兰克林博士一直被认为是惟一可与华顿竞争的人。”
  ——美国宪法之父 麦迪逊
  这是一本被公认为最伟大的自传之一,主人公是本杰明·富兰克林,美国精神最完美的代表,人类道德与理性的最佳诠释者,一个令人难以置信的通才。本书包含了他的人生奋斗与成功的真知灼见,以及诸种善与美的道德真谛,阅读本书,即与一个伟大的心灵对话,收获一份人生修养的智慧,完成一次实现美国梦的奋斗历程和完美道德的精神之旅。同时,本书中英文完全对照,每页上半部分是英文,下半部分是对应的汉语,是英语爱好者一本不错的学习资料。
展开
作者简介
  本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin,1706-1790)是美国启蒙运动的开创者、科学家、实业家和独立革命的领导人之一。他出生在波士顿一个小商人家庭。10岁前上过一年多小学,后来在父亲的商店里打杂。12岁开始在他哥哥经营的印刷所里当学徒。他白天工作,晚上刻苦自学。“时间比金钱更宝贵”是他的座右铭。他靠自学通晓多种外国语,大量阅读欧洲各国历史、哲学、文学等方面的著作。他对自然科学和政治经济学都有很深的研究。他的第一部著作是他研究经济问题的成果。马克思在说明价值和劳动关系时,借用过富兰克林引用的一个例子,并且指出:“他是首先发现价值的真正实质的人中的一个。”
  富兰克林成名之后在北美殖民地的文化传播和社会福利方面做了大量工作。他先后组织建立“共读社”、“美洲哲学会”、印刷厂、图书馆、书店、医院、大学、报社等学术团体和文化机构。他对宾夕法尼亚市政的革新、谷物的生产、新式火炉的设计、电学的研究、避雷针的发明都有
展开
内容介绍
  本杰明·富兰克林,美国精神最完美的代表,人类道德与理性的最佳诠释者,一个令人难以置信的通才。他的多重身份对此做了最好的诠释:作为政治家,他是美国建国的创始者、美国独立运动的领导者、民主精神的缔造者、《独立宣言》的起草者;同时,他还是最杰出的科学家、外交家、出版家、作家和社会实业家,他像是“从天上偷窃火种的第二个普罗米修斯”(唐德语),成为举世公认的现代文明之父、美国人的象征。
  本书是富兰克林的成长自传,一部影响了几代美国人、历经两百余年经久不衰的励志奇书,它包含了人生奋斗与成功的真知灼见,以及诸种善与美的道德真谛,被公认为是改变了无数人命运的美国精神读本。阅读本书,即与一个伟大的心灵对话,收获一份人生修养的智慧,完成一次实现美国梦的奋斗历程和完美道德的精神之旅。
展开
精彩书摘
  Twyford, at the Bishop of St. Asaph s, 1771 DEAR SON,
  I HAVE ever had pleasure in obtaining any little anecdotes of my ancestors. You may remember the inquiries I made among the remains of my relations when you were with me in England, and the journey I undertook for that purpose. Imagining it may be equally a-greeable to some of you to know the circumstances of my life, many of which you are yet unacquainted with, and expecting the enjoyment of a week s uninterrupted leisure in my present country retirement, I sit down to write them for you. To which I have besides some other inducements. Having emerged from the poverty and obscurity in which I was born and bred, to a state of affluence and some degree of reputation in the world, and having gone so far through life with a considerable share of felicity, the conducing means I made use of,
  (1771年,写于都怀伏特镇,圣阿萨夫主教家)
  亲爱的孩子:
  我一直对收集祖上的各种奇闻轶事相当感兴趣,乐此不彼。我就曾经为了这个目的而四出旅行,你可能还记得,当我们在英国的时候,我就经常向我们家族中的老人们询问、调查有关这个方面的情况。我觉得,同样,你们中的一些人可能也很想知道我的生活情况(就好比 我渴望知道我的先人的生活一样),因为这其中的很多事情你们是并不清楚的。正好,我现在有一个星期的休假时间,预计在这一个星期的乡村假期里是没有什么东西会来打扰我的。因而,我可以坐下来把我……
  which with the blessing of God so well succeeded, my posterity may like to know, as they may find some of them suitable to their own situations, and therefore fit to be imitated.
  That felicity, when I reflected on it, has induced me sometimes to say, that were it offered to my choice, I should have no objection to a repetition of the same life from its beginning, only asking the advantages authors have in a second edition to correct some faults of the first. So I might, besides correcting the faults, change some sinister accidents and events of it for others more favorable. But though this were denied, I should still accept the offer. Since such a repetition is not to be expected, the next thing most like living one s life over again seems to be a recollection of that life, and to make that recollection as durable as possible by putting it down in writing.Hereby, too, I shall indulge the inclination so natural in old men, to be talking of themselves and their own past actions; and I shall indulge it without being tiresome to others, who, through respect to age, might conceive themselves obliged to give me a hear-ing, since this may be read or not as any one pleases. And, lastly (I may as well confess it, since my denial of it will be believed by
  的生活情况原原本本的告诉你。其实,写这些东西,我还有另外一个目的。我出身贫贱,后来才在这个世界上获得了财富和荣誉,为世人所称道。上帝保佑,我至今一帆风顺,万事如意。我的处世之道如此成功,我的后世子孙也许想知道它们,并且找到些和他们的境况相适应的立身之术,然后模仿它们。
  当我回望、审视这种幸福的时候,我有时候禁不住会想,如果上帝再给我一次机会的话,我回毫不犹豫地重新度过我的此生,一切从头开始。我只要求像作家那样,在修订版本的时候可以改正初版的某些错误,把某些不幸的事情变得稍微顺利些。但是,要是我的这些要求都不被接受的话,我仍然愿意接受上帝的恩赐,按照我原来的样子重新活过一次。事实上既然这种重来是不可能的,那么最接近这种重演的好像只有回忆了。为了让这种回忆尽可能地保持久远,就只好把它用笔记下来了。
  在这里我将顺着老年人常有的偏好,来谈谈他们自己,谈谈他们过去的所作所为。我这样做,将不会使那些尊敬老人的人感到厌烦,他
展开
目录
1909年版本简介
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
富兰克林一生中的重大事件
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证