引言
0.1 词典与语言
0.2 现当代词典学研究述评
0.3 本书的研究内容、方法及意义
0.4 本书的结构
第一章 英汉词典历史文本与汉语现代化进程
1.1 概述
1.2 我国英汉词典史简要回顾
1.3 1911-1937年间英汉词典编纂史
1.4 英汉词典历史文本与汉语现代化进程
第二章 英汉词典文本性和文本属性
2.1 概述
2.2 英汉词典文本及文本性
2.3 英汉词典文本:权威文本
2.4 英汉词典文本:准效应文本
第三章 英汉词典历史文本:特殊的翻译文本
3.1 概述
3.2 双语共现与英汉词典历史文本的翻译
3.3 主体间性与英汉词典历史文本的翻译
3.4 语境与英汉词典历史文本的翻译
第四章 英汉词典历史文本:特殊的准效应文本
4.1 引言
4.2 英汉词典历史文本与等值
4.3 英汉词典历史文本与双语心理词库
4.4 英汉词典历史文本与翻译
第五章 英汉词典历史文本与现代汉语外来词
5.1 引言
5.2 外来词的界定和分类
5.3 汉语吸收外来词的高峰时期
5.4 英汉词典历史文本与现代汉语外来词
5.5 英汉词典历史文本的外来词译名对其它翻译的影响
第六章 英汉词典历史文本与现代汉语构词法
6.1 概述
6.2 英汉词典历史文本与现代汉语词缀
6.3 英汉词典历史文本的译名与汉语多音化趋势
6.4 英汉词典历史文本译名形态对翻译的影响
结论
参考文献
附录 1911-1937年间汉语外来词词表
后记
展开