搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
翻译美学
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7313042531
  • 作      者:
    毛荣贵著
  • 出 版 社 :
    上海交通大学出版社
  • 出版日期:
    2005
收藏
编辑推荐
    《翻译美学》:上海交通大学外国语学院教授、博士生导师毛荣贵的力作,该书还荣获上海交通大学2004年度学术著作出版基金资助。全书从美学的角度深入探讨了翻译实践与方法,具有很强的学术价值。
展开
作者简介
    毛荣贵(1946年12月-):上海交通大学外国语学院教授、博士生导师;研究方向:翻译理论与实践;翻译美学。原籍:宁波慈城镇;出生地:江苏镇江市1964-1970求学于复旦大学外文系,1978-1980求学于杭州大学外语系(现已并入浙江大学外国语学院),1993年9月入上海交通大学英语系任教,1996年应美国驻华大使James R.Sasser之邀请,遍访美国并讲学。1996-2004任《科技英语学习》(月刊)主编;现任《上海翻译》编委。所著《新世纪大学英汉翻译教程》、《新世纪大学汉英翻译教程》(2002年由上海交通大学出版社出版)迄今被全国近30所大学用作翻译教材。迄今发表学术论文160余篇,出版专著70余种,并应邀在国内外30余所大学讲学。
展开
内容介绍
    《翻译美学》荣获上海交通大学2004年度学术著作出版基金资助。全书分为主体篇、问美篇、朦胧篇、实践篇四部分,从美学的角度深入探讨翻译实践与方法,理论性强,例句丰富,有代表性,具有较强的翻译实践指导意义;对国内翻译界具有参考借鉴的学术价值。《翻译美学》可用作高等院校英语专业硕士研究生选修课教材。
展开
目录
    绪论 中国译学的美学情结<br>主体篇<br>第一章 语感与美感<br>1 概论<br>2 美感的基本特点<br>3 美感的强弱圆缺<br>第二章 美感的生成要素<br>1 非智力因素:情商与知识<br>2 智力因素:灵感与创造性思维<br>3 审美的共鸣<br>第三章 译者的审美心理结构<br>第四章 朗读——培养翻译美感之捷径<br>问美篇<br>第一章 英语,你美在哪里?<br>1 音美<br>2 词美<br>3 大词<br>4 句美<br>5 意美<br>第二章 汉语,你美在哪里?<br>1 形美<br>2 音美<br>3 词美<br>4 句美<br>5 意美<br>朦胧篇<br>第一章 模糊综述<br>1 概述<br>2 语言模糊性的实质<br>3 模糊语言类别<br>第二章 英汉异同<br>1 模糊,乃语言共性<br>2 英汉语模糊性的审美差异<br>3 语域应用差异<br>4 审美价值差异<br>5 小结<br>第三章 汉英翻译过程中模糊美感磨蚀的具体体现<br>1 语法差异导致模糊美感磨蚀<br>2 意境导致模糊美感磨蚀<br>3 妍美导致模糊美感磨蚀<br>4 句法导致模糊美感磨蚀<br>第四章 汉英翻译过程中模糊美感磨蚀成因溯源<br>1 民族心理原型存在差异<br>2 民族心理原型对思维的影响<br>3 民族心理原型与审美意识<br>4 国维和审美差异对英汉语模糊性的总体影响<br>5 本质区别:以神驭形和以形摄神<br>第五章 模糊美的语际转换<br>1 以精确译精确<br>2 以精确译模糊<br>……<br>第六章 汉英翻译过程中模糊美感的挽留<br>第七章 多视角理论观照下的模糊语言<br>实践篇<br>第一章 英汉翻译实践与评析<br>第二章 汉基翻译实践与评析<br>第三章 科技文章翻译实践与评析<br>本书参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证