搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
汉译英理论与实践教程
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7560050921
  • 作      者:
    程永生编著
  • 出 版 社 :
    外语教学与研究出版社
  • 出版日期:
    2005
收藏
内容介绍
    《汉译英理论与实践教程》以翻译实践为主,从词语到句子再到段落、从现代汉语到古代汉语讲述翻译,适当穿插翻译理论与翻译技巧。对同一原文,作者提供不同译文,利于读者比较研究。文字叙述多用于介绍与翻译有关的知识,特别是文化背景知识。
    汉语词语英译:成语、典故、俗语、谚语、人名、官职名、天文、历法、时新词语等的英译。
    现汉句子英译:句子翻译的时态选择、翻译程序、可行性翻译。
    现汉段落英译:段落翻译的统一性和连贯性、文体问题、意义层次的调整和重组
    古典名著英译:古典名著段落选择,名家译本比较分析。
展开
目录
第一章 汉语词语英译
第一节 汉语词语与词语翻译机制
第二节 汉语成语、典故、俗语、谚语与歇后语英译
第三节 汉语人名地名英译
第四节 汉语职官体系名称与职官名称英译
第五节 汉语带数字的词语英译
第六节 汉语天文、历法与节气方面的词语英译
第七节 代汉语时新词语英译

第二章 现代汉语句子英译
第一节 现代汉语句子概述
第二节 现代汉语句子英译:时态选择
第三节 现代汉语句子英译:翻译程序
第四节 现代汉语句子英译:可行性翻译

第三章 现代汉语段落英译
第一节 现代汉语段落英译:统一性与连贯性
第二节 现代汉语段落英译:文体风格
第三节 现代汉语段落英译:可行性翻译
第四节 现代汉语段落英译:意义层次的调整与重组

第四章 汉语四大古典名著选段英译
第一节 《红楼梦》选段英译
第二节 《三国演义》选段英译
第三节 《西游记》选段英译
第四节 《水浒传》选段英译
参考书目
练习参考答案
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证