搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
英语高级口译考试突破:高级翻译攻略
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7532380084
  • 作      者:
    张曦编著
  • 出 版 社 :
    上海科学技术出版社
  • 出版日期:
    2005
收藏
内容介绍
    本书对于参加高级口译资格证书考试的考生来说:包含精辟的历年高级口译考试翻译真题解析;详尽分析英汉、汉英各种翻译技巧;各类最新汉语特色词汇尽在掌握中。对一般英语学习者来说:它能提高你的英语综合能力和翻译水平;让你更加熟悉英语国家的文化;让你更加地道地使用英语;让你更加自如地进行英汉两种语言的转换。<br>    本书根据编者在高口课程实际教学培训中的讲稿补充整理而成;列举的各种翻译技巧经过实践验证,具有相当大的实用性,对于提高翻译能力有极大帮助。<br>    全书分英译汉和汉译英上下两篇。上篇包括词语理解、词类转换、直译意译、增添词语、三大从句、修饰成分、特殊结构、长句处理等8个单元,下篇则包括逻辑关系、主语选择、词类转换、修饰成分、增减词语、句子连接、长句处理等7个单元。全书细致深入地阐述了英语的规律和翻译中的对策。
展开
目录
绪论翻译标准和英汉差异<br>上篇英译汉<br>Unit 1前后贯通整体把握<br>挑战篇<br>Genelically Modified:Foods<br>Soaking in Spam<br>探索篇<br>一、词义判定<br>二、意群划分<br>三、修饰关系<br>精解篇<br>English language<br>实践篇<br>1 Euro’s Fall<br>2 Bird nu<br>3 Market Jitters<br>Unit 2词类转换灵活变通<br>挑战篇<br>Deflation<br>Materialism in America<br>探索篇<br>一、英语名词的表现力<br>二、英语名词的译法<br>精解篇<br>American Family<br>实践篇<br>1 Greenspan’s Finest Hour<br>2 The New Face of Marriage<br>3 The U.S.Economy<br>Unit 3直译意译把握分寸<br>挑战篇<br>Industrial Revolution<br>Epic Proportions<br>探索篇<br>意译分寸的把握<br>精解篇<br>Bill Gates<br>实践篇<br>1Mass Media<br>2 Darkest Before the Dawn<br>3 The New,New Europe<br>U试t 4合理增添明确语意<br>挑战篇<br>Charles Danvin<br>Expansion 0f European Union<br>Calm.Before the StoJlll<br>探索篇<br>合理增添词语<br>精解篇<br>Human Cloning<br>实践篇<br>1A Case of Space Fever<br>2 Going Global<br>3 Will We Still Need t0 Have Sex?<br>Unit 5三大从句分合倒转<br>挑战篇<br>Three Great Men<br>Global Warming<br>探索篇<br>一、名词性从句<br>二、定语从句译法总结<br>三、状语从句<br>精解篇<br>Adult Woi-ld and(:hild World<br>实践篇<br>l On Anxiety<br>2 Foundation<br>3 Potential Terrorist Attacks<br>4 Looking For a Vision<br>Unit 6修饰成分灵活处理<br>挑战篇<br>Wilderness<br>Profits Without People<br>探索篇<br>各种修饰语的翻译<br>精解篇<br>Planless Evolution<br>实践篇<br>1AIDS<br>2Franklin Delano Roosevelt<br>Unit 7特殊结构特殊处理<br>挑战篇<br>Welcome to the Asian Centrey<br>Will We Cure Cancer?<br>探索篇<br>一、倒装结构<br>二、分隔结构<br>三、并列结构<br>四、比较结构<br>精解篇<br>Washington’s failure<br>实践篇<br>1 Technological World<br>2 William Shakespeare<br>3 The World We Have Lost<br>Unit 8长句处理拆分重组<br>挑战篇<br>Lssac Newton<br>The Mystical Power of Free Trade<br>探索篇<br>长句翻译方法<br>精解篇<br>Japan’s Economy<br>实践篇<br>1 Planet of the Yellow Emperor<br>2 Thomas Edison<br>3 Terrorism<br>下篇汉译英<br>Unit 9理清逻辑把握主干<br>挑战篇<br>上海大剧院<br>九寨沟<br>中国的植被<br>探索篇<br>一、汉语词组的逻辑关系<br>二、短句<br>精解篇<br>中美合作<br>实践篇<br>1苏州<br>2南浦大桥<br>3中国野生动物<br>4企业合作<br>Unit 10选择主语贯通平衡<br>挑战篇<br>中国传统文化<br>黄山<br>探索篇<br>一、观察英语用法——英语主语的构成<br>二、汉译英——主语选择<br>精解篇<br>世界中学生运动会<br>实践篇<br>1地形地貌<br>2金茂大厦<br>3加强精神文明建设<br>4西部大开发<br>Unit 11词类转换变句为词<br>挑战篇<br>台湾问题<br>中国画<br>56个民族<br>探索篇<br>一、观察英语用法——英语名词、介词的表现力<br>二、汉译英——变句为词<br>精解篇<br>和平统一<br>实践篇<br>1中国气候<br>2港澳台<br>3四大平原<br>4医疗卫生<br>Unit 12修饰成分移位变通<br>挑战篇<br>上海市<br>传统节日<br>探索篇<br>汉译英——修饰语的处理<br>精解篇<br>知识技术创新<br>实践篇<br>1中国和世贸组织<br>2中国旅游资源<br>3复旦大学概况<br>Unit 13省略增添简洁明晰<br>挑战篇<br>西部开发<br>苏州古典园林<br>探索篇<br>一、观察英语的指代<br>二、汉译英——省略词语<br>三、汉译英——增补词语<br>精解篇<br>科学与艺术<br>实践篇<br>1豫园<br>2宗教信仰<br>3三大国家工程<br>Unit 14分清主从连接分句<br>挑战篇<br>长城<br>上海国际电影节<br>丽江古城<br>探索篇<br>一、观察英语中的各种连接方式<br>二、汉译英——分句连接<br>精解篇<br>亚洲发展<br>实践篇<br>1中华人民共和国<br>2森林草地<br>3农业的发展<br>4体育彩票<br>5亚太经合组织<br>Unit 15汉语长句切割衔接<br>挑战篇<br>北京奥运会会徽和口号<br>陆家嘴——未来的金融和贸易中心<br>探索篇<br>汉译英——长句断句处理<br>精解篇<br>中国人世<br>实践篇<br>1江河湖泊<br>2关于对处置积压房地产实行税费征收优惠政策的通知<br>3经济全球化和贸易自由化<br>4中国发展<br>附录最新汉语特色词汇<br>主要参考书目
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证