第一章 绪论
1.1 翻译史简介
1.2 翻译的一些基本概念
1.3 英汉翻译方法
1.4 翻译应以语篇为基本单位
1.5 翻译要文随其体
1.6 英汉翻译中的文化障碍及补偿手段
第二章 新闻问题的翻译
第一课 人物介绍
第二课 专题新闻报道
第三课 新闻综述
第三章 论述问题的翻译
第四课 议论文(谈人生态度)
第五课 议论文(谈婚姻家庭)
第六课 描写性记叙文(描写自然现象)
第七课 说明文(介绍教育课程)
第八课 议论体散文(谈读书学习)
第九课 议论文(谈社会与历史)
第十课 说明文(介绍风景名胜)
第十一课 抒情记叙文(童年回忆)
第四章 科技文体的翻译
第十二课 科普散文
第十三课 科普作品(1)
第十四课 科普作品(2)
第五章 文学文体的翻译
第十五课 散文
第十六课 小说
第十七课 戏剧
第六章 公文文体的翻译
第十八课 合同
第十九课 公报
第二十课 议定书
第七章 应用文体的翻译
第二十一课 商业信函(一)
第二十二课 商业信函(二)
附录
参考答案
参考文献
展开