搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
魔鬼辞典:英汉对照
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7811111381
  • 作      者:
    (美)安布罗斯.比尔斯(Ambrose Gwinett Bierce)著
  • 出 版 社 :
    东华大学出版社
  • 出版日期:
    2006
收藏
编辑推荐
  百年前屡遭骂名,百年后被尊为大师,这就是“苦涩的比尔斯”!
     当你打开《魔鬼辞典》,天哪!从前似乎已条理化的世界完全扭曲了,紊乱了,世间万物好像全都走样了,颠倒了!文明的光泽剥落了,人生的癩疤露馅了,呈现在眼前的除了丑陋就是可笑。但不用害怕,比起人类用于屠杀的大炮、原子弹来,它仁慈多了,也有意思多了。看看这位调侃大师是怎么说的吧。
展开
作者简介
  安布罗斯·比尔斯(Ambrose Bierce)1842年6月24日出生在美国俄亥俄州梅格斯县一个贫苦的农民家庭。十几岁时,他随全家搬迁到北印第安纳,一家十余口人依靠在小农场耕种为生。因为穷,他只上了一年中学,之后便在当地报社当印刷学徒工。南北战争爆发前夕,他参加了联邦军队,在威廉·哈森(William Hazen)将军麾下当地形测量军官。这段不平凡的经历为他以后的文学创作打下了生活基础。战争结束后,他定居在旧金山,并依靠自学当上了《新闻通信》(News Letter)的编辑。从此,他开始了一个编辑兼作家的忙碌生涯。他早期的作品主要是随笔和讽刺短诗,也包括一些小说。1872年,他和一个有钱的矿主的女儿结婚,婚后同她一道去英格兰,先后在几家报刊任职。在此期间,他出版了三本作品集。1875年,他回到美国,出任《旧金山淘金者》(San Francisco Argonaut)副编辑,以后又加盟《旧金山考察家报》(San Francisco Examiner),任专栏作家。自1888年起,他的命运急转直下,
展开
内容介绍
  作者安布罗斯·比尔斯,美貌:女人吸引情人、吓死丈夫的力量;道歉:为将来再次冒犯打下伏笔;大炮:一种用来校正国家边界的仪器;葬礼:这是一种露天表演,它通过使殡仪员发财证实我们对死者的崇敬之情,用足以加深我们的呻吟并使我们流双倍眼泪的昂贵费用强化我们的悲痛。
展开
精彩书摘
  书摘
  abasement,n.
  A decent and customary mental attitude in the presence of
  wealth or power.Peculiarly appropriate in an employee when
  addressing an employer.
  低三下四
  这是人们在财富或权势面前惯于表现的一种体面的心态。雇员对圣板说
  话时尤其容易表现出这种心态。
  abatis,n.
  Rubbish in front of a fort,to prevent the rubbish outside
  from molesting the rubbish inside.
  鹿砦
  这是炮楼前的垃圾,它阻止了炮楼外面的垃圾侵害里面的垃圾。
  abdication,n.
  An act whereby a sovereign‘attests his sense of the high
  temperature Of the throne.
  退位
  这是君王借以体会王座高温的一种行为。
  abdomen,n.
  The temple of the god Stomach,in whose worship,with
  sacrificial rights,all true men engage.From women this ancient
  faith commands but a stammering assentz.They sometimes minister
  at the altar in a half-hearted and ineffective way,but true
  reverence。for the one deity4 that men really adore they know not
  .If woman had a free hand in the world’S marketing,the race
  would become graminivorous.
  腹部
  这是胃神的圣典。所有的男人都向他顶礼膜拜,献出祭品。这种古老的
  信仰在女人中很难得到强烈的认同。尽管她们有时也会漫不经心、徒劳地在
  祭坛边转悠,但是对于男人热切崇拜的胃神却一无所知。如果说女人在世界
  的交易场中能够自由自在的话,那么她们就会变成温顺的食草动物。
  abduction,n.
  In law,a crime;in morals,a punishment.
  绑架
  从法律来说,这是一种罪行;从道德来说,这是一种惩罚。
  abnormal,adj.
  Not conforming to standard.In matters of thought and conduct
  ,to be independent is to be abnormal,to be abnormal is to be
  detested.Wherefore the lexicographer adviseth a striving toward
  the straiter[sic]resemblance of the Average Man than he hath to
  himsel~~Whoso attaineth thereto shall have peace,the prospect of
  death and the hope of Hell.
  变态
  不循规蹈矩就叫变态。就思想和行为而言,与众不同、不受他人左右便
  是变态,变态则意味着被人嫉恨。因此,本词典编撰者敬劝各位,努力消灭
  自我,随波逐流,谁做到这一点,谁就会享受安宁,就可望走向死亡,实现
  地狱的渴望。
  aboriginies,n.
  Persons of little worth found cumbering the soil of a newly
  discovered country.They soon cease to cumber;they fertilize.
  土著居民
  这是些没多大价值的人,拖累这个新发现的国家的人。不过,他们很快
  就不再拖累土地了,他们自己变成肥料,使土地丰饶。
  abrupt,adj.
  Sudden,without ceremony,like the arrival of a cannon.shOt
  and the  departure of the soldier whose interests are most
  affected bv it.
  出其不意的
  指突然发生,无任何仪式,就象枪声一响士兵们就一哄而散一样。
  abscond,vi.
  TO”move in a mysterious way,”commonly with the property of
  another.
  潜逃
  用某种秘密的方式离开,通常是带着别人的财产走的。
  absent,adj.
  Peculiarly exposed to the tooth of detraction。;vilifed;
  hopelesslv in the wrong;superseded in the consideration and
  affection of another.
  缺席的
  这就意味着特别容易被人诋毁、中伤。缺席者除蒙受冤枉别无希望。他
  常会被别人取代,失去他分内的东西。
  absolute,adj.
  Independent,irresponsible.An absolute monarchy is one in
  which the sovereign does as he pleases SO long as he pleases the
  assassins3.Not many absolute monarchies are left,most of them
  having been replaced by limited monarchies,where the sovereign’s
  power for evil(and for good)is greatly curtailed,and by republics
  ,which are governed by chance.
  绝对的
  自主的,不负责任的。在绝对的君主制下,国王可以随心所欲,只要刺
  客们高兴就行。时至今日,世界剩下的绝对君主制不多了,国王为恶(当然
  也为善)的威力已被大大地削弱;还有些绝对君主制则变成了共和制,共和
  制是靠侥幸来治理国家的。
  absurdity,n.
  a statement or belief manifestly inconsistent with ones own
  opinion.
  谬论
  与我自己的观点明显背逆的言论或信仰。
  academe,n.
  An ancient school where morality and philosophy were taught.
  学苑
  古代的一种学校,开设的课程是道德和哲学。
  academy,n.
  A modem school where football is taught.
  学院
  一种现代的学校,教的是足球。
  accident,,z.
  An inevitable occurrence due to the action of immutable
  naturallaws.P1-5~
展开
目录
The Devils Dictionary
魔鬼辞典
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证