In China,Women usually wear the trousers at home.是表示“中国女人只在外面穿裙子,在家常穿的却是裤子”吗?非也!
以前在西方社会,社交场合只有男人是穿裤子的,妇女要穿裙子,而男人在社会和家庭中处于绝对的主导和支配地位。所以,wear the trousers在英语中被用来表示“有决定权”。现在的中国家庭往往女方是一家之主,所以才有以上一说啊!
想说地道的英语吗?想与“老外”无障碍沟通吗?那么抽点时间读这套书吧!它会使你的英语由“蹩脚”到得体,让你在交际中少一些误解,多一分自信!
展开