一、可以更清楚地研究语义我们知道“粤”和“越”在表示南方少数民族名与发语词这两个义项时是异字同词的关系,对于认识现代汉语中的一些语义问题就能知其所以然了。如:“粤”字,《现代汉语词典》中有两个意义:①指广东、广西;②广东的别称。这两个意义是可以解释的,“粤”古或作“越”,南方古代居住着百越民族,以“百”称之,说明族类众多,史书上有“昊越”、“闽越”、“干越”、“东越”、“南越”等名目。随着汉族的南迁和开发,大多数地方都与汉族通婚杂居而同化了,越族比较集中的居住地渐渐在岭南。宋人周去非《岭外代答》等,记载当地语言风俗等等方面的不同。“越”(粤)的范围便逐渐缩小指广东、广西一带,保存在现代汉语的“两粤”就是这样来的。广东、广西是两个省份,省的简称是为了起区别作用,既然广东简称“粤”,广西就不能再简称“粤”了。“越南”的命名,也是因为它在百越之南。但在现代汉字系统中,“越”与“粤”已各有语义分布,不能互相替代交换了,“粤剧”与“越剧”意义不一样;写法固定化,“越南”不能写“粤南”。
又如:“谷”与“峪”在古代文字系统中是异体的关系,“峪”为俗字,《集韵·烛韵》:“谷,《尔雅》:'水注溪曰谷。'或从山。”《唐钞文选集注汇存》第一册左思《蜀都赋》:“山阜相属,含溪怀谷。”《音决》曰:“谷音欲,秦晋之俗言也。”(页16)“谷”表示山谷,音“欲”,后来增旁写作“峪”,如:嘉峪关。今“吐谷浑”之“谷”,音欲,是保留了古读。“谷”、“峪”本是正俗关系,由于后来语音变化,读音不同,在现代汉语文字系统中,“谷”和“峪”就成了两个词了。
……
展开