第一章 文化概述
第一节 文化的概念及表现形式
一、文化的概念、构成及其功能
二、文化的表现形式
第二节 东西文化差异的深层根源
第三节 东西方文化的融合
第四节 传统文化的未来及文化的多元发展趋势
第二章 文化与语言
第一节 语言与文化的关系
第二节 英汉俗语比较
第三节 语言差异与文化差异
第四节 语用交际能力
一、语言能力、交际能力和语用能力的内涵
二、语言能力与语用能力的关系
三、国内外外语界进行的教育改革对这三种能力的具体要求
第五节 跨文化语言沟通技巧
第三章 跨文化研究
第一节 跨文化研究产生的时代背景
第二节 美国跨文化研究理论
一、文化传播理论
二、文化变异性理论
三、侧重有效效应的理论
第三节 跨文化交际学
一、跨文化交际学的定义及其性质
二、跨文化交际学的研究内容
第四节 东西方文化差异
第四章 语用学研究
第一节 语用学主要研究对象
一、语用学与语境
二、国外语言学界语境研究概述
三、语境的定义和研究内容
四、研究语境的理论意义和实用价值
五、语用学与指示词语
六、语用学的核心内容
第二节 语用学与交际
一、语用学与称呼
二、语用学与语法知识
三、语用学与人际理解
四、语用学与语境
第三节 语用推导能力
一、Grice的合作原则与会话含义
二、含义的推导——语用推理
三、关联理论(Relevance Theory)
四、结论
第五章 跨文化交流语用失误
第一节 英语教学中常见的语用失误与分析
一、言语行为理论例析
二、语用失误的言语行为分析
三、语言语用失误与社会语用失误的言语行为特征
第二节 跨文化交流中常见语用失误
第三节 影响人际交流能力的主要因素
第四节 文化差异与英语教学中跨文化语用失误
第五节 文化认同与交流失误
第六章 跨文化语用分析应用
第一节 新闻采访中的跨文化交流
一、观察文化不同点,发现新闻闪光点
二、强加于人少一点,互动交流多一点
三、寻求人类共同点,选择报道切入点
第二节 翻译中的跨文化语用
一、文化翻译的原则与方法
二、汉语成语典故的翻译
三、其他典故
四、广告文化与翻译
第三节 美国文化习俗初探
第四节 翻译中的语义等值
第五节 英语中的禁忌语言及容易误解的语言
第六节 美国电影中的一百句最佳台词
第七节 电影译作欣赏
第八节 一首经典英文歌曲的翻译比较
第九节 外语教学中语言交际能力的培养
第十节 语言交流中的性别歧视
一、语言中性别歧视问题研究的兴起
二、性别歧视在语言中的表现
三、语言性别歧视的原因
四、语言性别歧视的发展
五、语言性别歧视研究中存在的问题
六、结语
第十一节 英汉语言表达差异
第十二节 提高外语学习者的跨文化语用素养
第十三节 跨文化语用中颜色词汇差异阐释
第十四节 非语言交际理论与实践
一、非语言交际理论
二、非语言交际行为的文化内涵
三、非言语符号(non-verbal symbols)
四、非语言交际行为的重要功能
五、常见的非语言行为沟通渠道和非语言行为的含义
六、非语言行为的基本解读向度
七、非语言沟通能力的差异
八、增进非语言沟通的品质
九、非语言交际常用场景以及实际应用
参考文献
展开