论老年<br> 提图斯,如果我能帮你消除<br> 困扰你心灵的烦恼,拔掉那<br> 枚使你心灵发炎化脓的毒刺,<br> 你将如何报答我呢?<br> 阿提库斯,上面这几行诗原本是那个 财产上贫穷而名誉上富有的人写给弗拉米尼努斯的,现在我把这几句诗转赠给你,但是我完全相信你并不像弗拉米尼努斯那样<br> 一天到晚忧心忡忡。<br> 因为我知道你是一个富有理智、性情沉稳的人;而且我还知道,你从雅典带回来的不止是一个姓氏①,而且还有雅典的文化和健全的见识。但是我觉得,目前使我感到忧虑的一些情形有时也会使你感到烦恼。但是在这方面给与你安慰是件比较重大的事情,应当另找时间再谈。现在我已决定为你写一部关于老年的论著。因为你我都已年近古稀,或者至少说都已步入老年,因而都有一种心理上的负担;尽管我完全相信你也会像对待其他任何事情一样镇静达观地对待老年问题,我还是想为消除我们的这种负担做一点事。但是当我决定撰写关于老年的论著时,我就马上想到了你,觉得它也许对我们两人都有好处,所以应当把它作为礼物赠送给你。<br> 对于我来说,撰写这本书确实是件非常愉快的事情,它不仅将老年的烦恼一扫而光,而且甚至还使晚年生活变得悠闲而又快乐。因此,对哲学怎么称赞都不会过分,因为它能使其忠实的信徒毫无苦恼地度过一生中的各个时期。关于其他的论题我已经谈得很多了,并且将来有机会还要再谈;但是,我现在献给你的这本书是谈论老年的。在这整本书中,我并不是像科斯的亚里斯托那样假借提托诺斯之口来论述老年的(因为神话毕竟是不可信的),而是假借年事已高的马尔库斯·加图之口来论述老年,以便使我的论著更有分量。此外,我还设计了这样一个场景:莱利乌斯和西庇阿在加图家里,对加图能如此安逸地遣度余年表示惊奇,于是加图就回答他们所提出的问题。如果本书中的加图似乎显得比人们通常从他自己的著作中所看到的更有学问,那么,这应当归功于希腊文学,因为人们都知道,他晚年曾潜心研究希腊文学。我还需要说什么呢?你马上就可以从加图的口中了解到我对于老年的全部看法。<br> ……
展开