搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
左传诠解
0.00     定价 ¥ 42.00
图书来源: 浙江图书馆(由JD配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787558037108
  • 作      者:
    左丘明
  • 出 版 社 :
    江苏凤凰美术出版社
  • 出版日期:
    2018-07-01
收藏
作者简介

左丘明,(约前502—约前422),东周春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。春秋时有称为瞽的盲史官,记诵、讲述有关古代历史和传说,口耳相传,以补充和丰富文字的记载,左丘明即为瞽之一。相传左丘明曾著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》两书,记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料,由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好研讨,被誉为“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。左丘明是中国传统史学的创始人,史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖,他还被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在当时较多地反映了人民的利益和要求。



译者简介:

方多文,1970年出生宁夏,地域辽阔、物产丰富的大西北带给他不一样的童年,让他接触到了自然的伟大,为他日后的创作积累下了丰厚的感受。在中学参加全国青少年作文大赛,荣获一等奖,1990年考入兰州大学,毕业后留校工作,成为大学讲师。

任职期间,主要教授中国古典文学,但坚持著译,《林公案》《李公案》《博物志》等著译书籍,深受业内好评,被多家出版社出版,其中《三字经诠解》是他Zui为用心的一部作品。


展开
内容介绍

《左传》,系以孔子的《春秋》为蓝本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。它广泛地记载了春秋时期各诸侯国的政治、军事、外交等各方面的活动,笔含抑扬褒贬,表现了作者鲜明的政治态度,有一定的进步意义。

《左传诠解》精选了七十多个对现实人生有较强启迪意义的故事,对此进行了通俗的编译和中肯的解析,从而把经典文化传承与现实生活观照紧密结合起来,表现出了较强的思想性、学术性、趣味性和针对性,也体现了学以致用、古为今用的求实精神。


展开
精彩书摘

郑伯克段于鄢                       (隐公元年)


【题解】

作品通过对郑庄公的狡诈以及阴险,其母姜氏的偏袒、蛇蝎心肠和其弟共叔段的贪得无厌、愚钝蛮横进行淋漓尽致的刻画,生动地展现了郑国统治者母与子、兄与弟之间尔虞我诈、互相倾轧的激烈斗争。本文语言简短精炼,情节生动曲折,引人入胜,很具有文学色彩。


初,郑武公娶于申①,曰武姜②。生庄公及共叔段③。庄公寤生④,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公⑤,公弗许⑥。

【注释】

①郑武公:名掘突,郑桓公的儿子,前770年—前744年在位。申:春秋时国名,姜姓,在现在河南南阳一带。②武姜:郑武公之妻,“武”是她丈夫武公的谥号,“姜”是她娘家的姓。③共(gōng)叔段:郑庄公的弟弟,名段。共,春秋时国名,在现在河南省辉县。段后来逃到共。叔为长幼次序,次于伯。④寤生:倒生,出生时足先出,是难产的一种。寤,通“啎”,逆,倒着。⑤亟(qì):屡次。⑥公弗许:武公不答应她。弗,不。


很久以前,郑武公在申国娶了一个名叫武姜的妻子。武姜给武公生了两个儿子,他们就是庄公和共叔段。因为庄公出生的时候难产,武姜受到了惊吓,所以给他取名叫“寤生”,并因此而讨厌他。武姜从小就喜爱共叔段,故而一心想立共叔段为太子,她多次向武公请求,武公都没同意。



及庄公即位,为之请制①。公曰:“制,岩邑也②,虢叔死焉③,佗邑唯命④。”请京,使居之,谓之“京城大叔⑤”。祭仲曰:“都城过百雉⑥,国之害也。先王之制:大都,不过参国之一⑦;中,五之一;小,九之一。今京不度⑧,非制也,君将不堪⑨。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害⑩?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓。蔓,难图也”。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”

【注释】

①请制:请求以制邑作封地。制,地名,即虎牢,在现在河南省荥阳县西北。②岩邑:地势险要的城邑。岩,险要。邑,人所聚居的地方。③虢(guó)叔死焉:东虢国的国君死在那里。虢,指东虢,古国名,为郑国所灭。焉,相当于“于是”“于此”。④佗:同“他”,指示代词,别的,另外的。唯命:只听从您的命令。⑤京:地名,在现在河南省荥阳县东南。大(tài):后来写作“太”。⑥都城:都邑的城墙。雉(zhì):古代城墙长三丈、高一丈为“一雉”。⑦参国之一:国都的三分之一。参,同“三”。国,国都。⑧不度:不合制度规定。⑨不堪:有所不利,受到危害。⑩辟:同“避”。厌:满足。早为之所:及早做好打算。滋蔓:滋生蔓延。姑:姑且。


等到庄公当上君主之后,武姜又请求庄公把制邑分给共叔段作为属地。庄公回答道:“制邑是个地势险要的地方,从前东虢国的国君就死在那里,如果封给他其他城邑,我都没有意见。”于是武姜就请求改封京邑,庄公答应了,接着共叔段就住在了那里,人们都称他为京城太叔。大夫祭仲进谏说:“假如分封的都城城墙超过三百丈,那么它将会成为国家的祸根。先王的制度中有明确规定,大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。可是现如今,京邑的城墙违反了先王的规定,这样的事情本是不允许发生的,因为这样您的利益会受到损失的。”庄公说:“姜氏一心想要这样,这哪里是想避免就能避免的祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏的贪心是没有止境的!不如早点给他安排个地方,别让祸根滋长蔓延。等它长到枝叶茂盛的时候再想对付就晚了。蔓延开来的野草尚且很难铲除干净,更不用说是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自寻死路,你暂且等着看吧。”



既而大叔命西鄙、北鄙贰于己①。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何②?欲与大叔,臣请事之③;若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:“无庸④,将自及⑤。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延⑥。子封曰:“可矣。厚将得众⑦。”公曰:“不义不暱⑧,厚将崩⑨。”

【注释】

①鄙:边境。贰于己:此指背叛国君,听从自己的管辖。贰,两属,属二主。②若之何:怎么办?若,如。之,指“大叔命西鄙北鄙贰于己”这件事。③事:动词,事奉,听他的命令。④无庸:用不着(这样)。⑤将自及:将要自己走到毁灭的地步。及,至。⑥廪延:地名,在现在河南省延津县北。⑦厚:指所占的土地扩大。众:指百姓。⑧不义不暱(nì):指上不尊国君是不义,下不亲兄长是不暱。⑨崩:山塌,这里指垮台、崩溃。


没过多长时间,太叔段命令原来属于郑国西边和北边的边邑同时听命于自己。公子吕说:“国家是不能有这种两属的情况出现的,如今您准备怎么办?假如您想把郑国送给太叔,那么就请您答应让我去侍奉他;假如不给的话,那么就请除掉他,不要使百姓们产生二心。”庄公说:“不用管他,他会自取灭亡的。”没过多长时间,太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,并扩展到廪延。公子吕说:“现在可以采取行动了!若是一味地让他扩大土地,他将会得到民心。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,即使是土地扩大了,但他最终还是会垮台的。”



大叔完聚①,缮甲兵②,具卒乘③,将袭郑。夫人将启之④。公闻其期⑤,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢⑦。五月辛丑,大叔出奔共⑧。

【注释】

①完聚:修治城郭,囤积粮食。②缮甲兵:整修铠甲和兵器。③具:准备。卒乘(shèng):步兵和兵车。④夫人将启之:武姜将要为共叔段作内应。夫人,指武姜。启之,给段开城门,即作内应。启,开门、引导方向,此指做内应。⑤期:指段袭郑的日期。⑥帅车二百乘:率领二百辆战车。帅,率领。乘,古代军队组织的单位。古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人。⑦诸:“之于”的合音字。⑧出奔共:出逃到共国(避难)。奔,逃亡。


太叔修整城郭,囤积粮食,修缮盔甲以及兵器,同时也准备好了步兵和战车,准备偷袭郑国的国都。武姜则准备为太叔打开城门做内应。庄公听说了太叔起兵攻打郑都的日期后,说:“现在可以出兵攻打他了!”于是命令子封率领二百辆战车攻打京邑。京邑的人民背叛太叔,太叔于是逃到鄢城。庄公接着又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔又逃到共国。



书曰①:“郑伯克段于鄢。”段不弟②,故不言弟;如二君③,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志④。不言出奔,难之也⑤。

【注释】

①书:这里指《春秋》经文的记述。②不弟:没有恪守做弟弟的本分。③如二君:如同两个国家的国君战争。④郑志:郑庄公的本意。⑤难之:谓史官下笔有为难的地方。


《春秋》上说:“郑伯克段于鄢。”大意是说太叔没有恪守做弟弟的本分,所以不说他是弟弟;兄弟俩就像两个国君一样争斗,所以称之为“克”;把庄公称为“郑伯”(意为大哥),是讥讽他对弟弟有失教诲;赶走共叔段是出于郑庄公的内心想法,不写共叔段被动出奔,是史官下笔有为难之处。



遂寘姜氏于城颍①,而誓之曰②:“不及黄泉③,无相见也。”既而悔之。

【注释】

①寘(zhì):同“置”,安置,这里有“放逐”的意思。城颍,地名,在现在河南省临颍县西北。②誓之:向她发誓。之,代武姜。③黄泉:地下的泉水,这里指墓穴。


于是庄公就把武姜安置在城颍,并且向她发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),永不再见面!”可是没过多久庄公就后悔了。



颍考叔为颍谷封人①,闻之,有献于公。公赐之食。食舍肉②。公问之,对曰:“小人有母③,皆尝小人之食矣,未尝君之羹④,请以遗之⑤。”公曰:“尔有母遗,繄我独无⑥!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉!若阙地及泉⑦,隧而相见⑧,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融⑨!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也洩洩!”遂为母子如初。

【注释】

①封人:管理边界的小吏。封,疆界。②食舍肉:吃的时候把肉放在一旁。舍,放。③小人:谦称自己。④尝:品尝,这里是“吃”的意思。⑤遗:赠,送给。⑥繄(yī):语气助词,用在句首。⑦阙:同“掘”。⑧隧而相见:挖个地道,在那里见面。隧,隧道,这里用作动词,指挖隧道。⑨融融:同下文的“洩(yì)洩”都是形容和乐自得的心情。


有个名叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,他知道了这件事之后,就找机会向庄公敬献了一些东西。庄公赐给他饭食,他在吃饭的时候,把肉挑出来单独放在一边不吃。于是庄公就问他为什么要这么做。颍考叔回答道:“小人的母亲还健在,我吃的东西她都吃过,但是她却从未吃过君王的肉羹,请允许我带回去孝敬我的母亲。”庄公说:“你有母亲可以孝敬,唉,可我却偏偏没有!”颍考叔说:“请恕我冒昧地问一句,您为什么这么说呢?”庄公就对他说明原因,并且告诉颖考叔他现在已经后悔了。颍考叔答道:“在这件事情上您没什么好忧虑的。只要您掘地挖出泉水,然后挖个隧道,在那里与你母亲见面,谁敢说不可以这样呢?”庄公接受了他的意见。庄公走进隧道去见武姜,赋诗道:“身在大隧之中,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“身在大隧外,多么舒畅快乐啊!”于是姜氏和庄公就恢复了以往的母子关系。


展开
目录

目录

前言

一  隐公

郑伯克段于鄢

周郑交质

石碏大义灭亲

二  桓公

鲁桓公取郜大鼎于宋

王以诸侯伐郑

季梁谏追楚师

三  庄公

曹刿论战

宋南宫万之勇

陈公子完奔齐

四  闵公

不去庆父,鲁难未已

卫懿公好鹤

晋侯使太子申生伐皋落氏

五  僖公

齐桓公伐楚

宫之奇谏假道

晋国骊姬之乱

葵丘之盟

秦晋韩之战

子鱼论战

晋公子重耳的流亡

晋文公围原

展喜犒师

晋楚城濮之战

烛之武退秦师

秦晋殽之战

六  文公

楚商臣弑君

狼瞫之死

宋公子鲍礼于国人

郑子家告赵宣子

七  宣公 

宋国的败将华元

晋灵公不君

王孙满对楚子

郑灵公之死

申叔时说楚王复封陈

楚许郑平

晋楚邲之战

宋及楚平

八  成公

齐晋搴之战

楚归知罃

巫臣教吴叛楚

晋归钟仪

吕相绝秦

晋楚鄢陵之战

九  襄公

祁奚请老

晋灭偪阳

师旷论卫人出其君

齐晋平阴之战

祁奚请免叔向

叔孙豹论三不朽

子产告范宣子轻币

张骼、辅跞挑战楚军

晏子不死君难

伯州犁问囚

蔡声子论晋用楚材

季札观乐

子产坏晋馆垣

子产不毁乡校

十  昭公

子产却楚逆女以兵

郑子产与子皙争聘

晏婴叔向论晋季世

晏婴辞更宅

伍员奔吴

子革对灵王

晏婴论和与同

子产论政之宽猛

齐鲁炊鼻之战

鱄设诸刺吴王

十一  定公 

申包胥乞师

1鲁国侵齐

齐鲁夹谷之会

十二  哀公 

伍员谏许越平

楚昭王不禜

齐鲁清之战

楚国白公之乱

卫庄公之死


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证