搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
人类命运共同体视野中的世界文学(精)
0.00     定价 ¥ 96.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购15本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787305287923
  • 作      者:
    编者:何宁//刘云虹//吴俊|责编:荣卫红
  • 出 版 社 :
    南京大学出版社
  • 出版日期:
    2024-12-01
收藏
内容介绍
文学是丰富、多元、动态发展的。本书以文学、艺术为论域,辑录中国文学、外国文学、翻译与艺术界等领域的学术论文,经由多学科路径共同思考与探讨文学共同体内部各民族文学彼此沟通、相互借鉴、共同发展的关系,力求以自我与他者的双向视角,围绕中国文学经验的世界传播与世界文学共同体建构、文学的民族性与世界性、中外文学文化的互动关系以及文学译介与传播等议题,从国别文学、比较文学、翻译文学、跨文化传播等角度,围绕中国文学经验的世界传播与世界文学共同体建构、文学的民族性与世界性、中外文学文化的互动关系以及文学译介与传播等议题,经由多学科路径对人类命运共同体与世界文学进行双向思考。
展开
目录
始于译词:翻译文学的生产性和增值性——从信达雅和“译述”的辨析谈起
从俄苏文学在中国的冷遇谈起——兼谈中国对俄苏文学的接受
“向西方世界诠释东方”——论俞铭传的苏东坡诗词英译及其他
论夏衍对契诃夫静态戏剧的接受——以“一个问题”和“两次转向”为纲
鲁迅译作《表》的电影改编史考
从“立人”到“救救孩子”——鲁迅对《儿童之好奇心》等论文的翻译及其意义
海涅译介与鲁迅革命文学观关系考
中外交流、文化互鉴——诺贝尔文学奖得主莫言与勒克莱齐奥的交往与对话
文学译介视野中的莫言
非洲法语文学与世界文学体系的变化
试论中国文学在法国的阐释视角
论《三国演义》的多种英译形式及其功能
中国古典诗歌英译的探索者——宇文所安的诗歌译介路径与特质
探析中国当代文学的国际传播——以茅盾文学奖作品英译为例
关于新世纪美国小说城市书写研究的设想
“谁来继承英格兰?”:《霍华德庄园》中的记忆冲突与传承
论当代英国诗歌中的译写
后苏联小说中的自传性童年书写——以俄罗斯“三十岁一代”作家为例
民族主义与世界主义之间:柏林浪漫派共同体书写初探
德勒兹与图尼埃论“他者”——文学与哲学交互视域下的比较分析
“维吉尼亚·伍尔夫的远亲”——论艾丽丝·默多克与伍尔夫的思想关联
麦卡锡《天下骏马》中的边疆神话与生命共同体书写
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证