绪论
第一章 阳明学初传日本
第一节 王阳明与日本的初次结缘
第二节 阳明学初入日本政治视野
第三节 日本阳明学派的萌芽与确立
第二章 江户时期——《传习录》评注兴起
第一节 首部海外《传习录》评注本的诞生
第二节 阳明学从藩学到幕府之学的渐进之路
第三节 《标注传习录》与《传习录栏外书》的勃兴之势
第三章 明治时期——《传习录》译介全面发展
第一节 近代日本阳明学的兴起
第二节 《传习录》译介迎来小高峰
第三节 《阳明学》和《王学杂志》的创刊与影响
第四章 大正时期——《传习录》译介多元发展
第一节 《传习录》汉学价值受到重视
第二节 民间阳明学运动的典范——大阪阳明学会
第五章 昭和时期——《传习录》译介曲折发展
第一节 昭和前期日本阳明学应用与《传习录》译介的背离
第二节 战后初期日本阳明学的沉寂与复兴之路
第三节 20世纪70年代后《传习录》日译再攀高峰
第四节 20世纪80年代后《传习录》日译发展趋于稳定
第六章 平成时期及以后——《传习录》译介稳定发展
第一节 《传习录》日译稳步发展
第二节 阳明学研究在日本的最新学术动态
第七章 《传习录》日译本的特征研究
第一节 《传习录》日译本的典范底本
第二节 《传习录》日译本的文体风格
第三节 《传习录》日译本的译者特性
第四节 《传习录》日译本的学术价值
第五节 基于语料库的《传习录》英日译本比较研究
第八章 日本阳明学的发展特征及当代价值
第一节 从《传习录》译注看日本阳明学
第二节 日本阳明学的哲学特征
第三节 日本阳明学的当代价值
结 语
参考文献
附录一:《传习录》外注本、外译本概览
附录二:《传习录》其他语种译本研究
《传习录》在英语世界的译介与传播
《传习录》在韩语世界的译介与传播
《传习录》在俄语世界的译介与传播
附录三:《传习录》部分字词英译、日译对照表
展开