翻译跨学科研究
译作惯习的产生与诱发:《佐治刍言》译介与传播的社会翻译学研究 傅娜、刘晓峰
基于文献计量的中国典籍翻译研究概况及趋势(2011-2021)可视化分析 谢文琦
《2024年政府工作报告》的文体特征和译文分析 陈友勋
《丰乳肥臀》俄译本读者接受研究 王小琳
翻译理论
军事典籍译者群体行为批评分析——以《孙子兵法》为例 王文慧、夏云
蓝诗玲《猴王:西游记》节译本的中国形象建构与阐释研究 张汨、阳思雨
中医术语英译的可行性研究 杨涵雅、刘锦
中医翻译过程中的不可译现象研究——以“鬼门”一词为例 胡亚柳、彭咏梅、王涵
翻译技术与本地化
《黄帝内经·素问》汉法平行语料库的构建路径与方法 田知灵、许明、潘晓颖
医古文隐喻英译策略及隐喻效度研究——以《黄帝内经·灵枢》三英译本为例 王子鹏、刘世英
人工智能辅助外宣翻译有效性研究——以ChatGPT为例 沈伊晗
翻译教学与实践
技术赋能时代基于实践共同体的翻译教学探究 白丽梅、胡文娟
齿轮类标准化文件翻译难点及应对方法 郭倩倩、闫冰
中国高校校名中“科技”一词英译研究 李鹏宇、孟宇
会议与述评
《字幕翻译:概念与实践》述评 王芷珊、苏雯超
Chronological Development of Sense Ordering and Classication in The Oxford English Dictionary Akiko Matsukubo
Implicit Biases and English Textbooks Masayuki Adachi
Acceptance and Background of Dutch Language Learning in the Mid-Edo Period Koike Kazuo
展开