搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
英语翻译理论与人才培养模式
0.00     定价 ¥ 98.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购15本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787524303459
  • 作      者:
    作者:赵崇俊|责编:张馨予
  • 出 版 社 :
    经济管理出版社
  • 出版日期:
    2025-07-01
收藏
内容介绍
本书主要是对英语翻译理论与人才培养模式的探究。本书先对英语翻译与英语翻译理论进行了梳理,明确了翻译的概念与分类、要求与实质、标准与过程以及注意事项等,并分析了心理语言学理论、语用学翻译理论、对比语言学理论、模糊语言学理论等理论基础;之后阐述了英语翻译过程中常用的技巧,并展开了对词语翻译实践、短语翻译实践、句子翻译实践、句群与段落翻译实践的研究;最后,列举了市场导向下、校企合作下、大数据背景下不同的翻译人才培养模式。本书可供对英语翻译感兴趣的研究者阅读参考。
展开
目录
第一章 英语翻译概述
第一节 翻译的概念与分类
一、翻译的概念
二、翻译的分类
第二节 翻译的要求与实质
一、翻译的要求
二、翻译的实质
第三节 翻译的标准与过程
一、翻译的标准
二、翻译的过程
第四节 翻译的注意事项
一、对原文的准确理解
二、语言风格的转换
三、文化背景的考量
四、语法结构的转换
五、词汇的选用
六、译文质量的把控与校对审核
第二章 英语翻译理论基础
第一节 心理语言学理论
一、心理语言学理论概述
二、与英语翻译相关的关键心理语言学理论
三、心理语言学理论对英语翻译实践的影响
四、将心理语言学理论应用于英语翻译面临的挑战与局限
第二节 语用学翻译理论
一、语用学翻译理论的兴起背景
二、语用学因素对翻译的影响
三、关联理论在翻译中的应用
四、顺应理论在翻译中的应用
五、言语行为理论在翻译中的应用
第三节 对比语言学理论
一、对比语言学概述
二、对比语言学理论的主要研究内容
三、对比语言学理论在英语翻译中的应用
四、对比语言学理论面临的挑战
五、对比语言学理论面临挑战的策略
第四节 模糊语言学理论
一、模糊语言学理论的起源与发展
二、模糊语言学的核心概念剖析
三、模糊语言学在英语翻译中的应用
四、模糊语言学视角下英语翻译的策略
第三章 英语翻译常用技巧
第一节 遣词法与换译法
一、遣词法
二、换译法
第二节 增译法与重译法
一、增译法
二、重译法
第三节 省译法与反译法
一、省译法
二、反译法
第四节 分译法与倒译法
一、分译法
二、倒译法
第四章 英语翻译实践研究
第一节 词语翻译实践研究
一、名词翻译实践
二、动词翻译实践
三、副词翻译实践
四、形容词翻译实践
第二节 短语翻译实践研究
一、分词短语翻译实践
二、介词短语翻译实践
三、不定式短语翻译实践
四、同位语短语翻译实践
五、名词性短语翻译实践
第三节 句子翻译实践研究
一、简单句翻译实践
二、长句翻译实践
三、并列复合句翻译实践
四、主从复合句翻译实践
第四节 句群与段落翻译实践研究
一、句群与段落概念辨析
二、句群翻译要点
三、段落翻译要点
第五章 市场导向下翻译人才培养模式
第一节 翻译人才市场需求分析
一、翻译人才市场需求对翻译人才培养的重要性
二、翻译人才市场的需求
第二节 市场导向下翻译人才培养的现实审视
一、翻译人才培养目标的趋同导致翻译人才社会适应周期长
二、课程体系设置不合理,人文素养类与社会实践类课程不多
三、课堂教学方法、手段及评价等与翻译人才市场需求脱轨
四、师资力量薄弱,难以适应市场导向下的人才培养需求
第三节 市场导向下翻译人才必备素养
一、市场导向下翻译人才必备的翻译素养
二、市场导向下翻译人才必备的职业素养
第四节 以市场为导向创新翻译人才培养模式
一、以市场为导向创新翻译人才培养模式的意义
二、以市场为导向创新翻译人才培养模式的路径
第六章 校企合作下翻译人才培养模式
第一节 校企合作模式概述
一、校企合作的定义与本质
二、校企合作的价值与模式分类
三、校企合作的内容与原则
第二节 校企合作下人才培养模式构建原则
一、以市场需求为导向原则
二、优势互补原则
三、全程参与原则
四、动态调整原则
五、互利共赢原则
六、文化融合原则
七、质量监控原则
八、可持续发展原则
第三节 校企合作下翻译人才培养的意义
一、满足市场对专业翻译人才的多元需求
二、提升翻译人才实践能力与职业素养
三、促进翻译教学内容与方法革新
四、增强翻译人才就业竞争力与职业发展潜力
五、助力企业储备与选拔优质翻译人才
六、推动翻译行业产学研协同创新发展
第四节 校企合作下翻译人才培养模式革新
一、校企合作下翻译人才培养模式的现状
二、校企合作下翻译人才培养模式存在的问题
三、校企合作下翻译人才培养模式的革新策略
第七章 大数据背景下翻译人才培养模式
第一节 大数据给翻译人才培养带来的机遇
一、翻译技术的数化进步
二、翻译教学发展的新局面
三、翻译风格的塑造
四、翻译需求的精准分析
第二节 大数据背景下翻译人才培养面临的挑战
一、数据质量与可靠性不确定
二、翻译教学模式滞后于数据技术更新
三、翻译教学内容与大数据环境存在脱节
四、数据技术对翻译人才市场的冲击
五、大数据技术引入翻译教学的安全风险
第三节 大数据背景下翻译人才的新要求
一、具备跨学科知识和系统复合型思
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证