搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
翻译家李健吾研究
0.00     定价 ¥ 96.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购15本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787104056904
  • 作      者:
    作者:于辉|责编:肖楠
  • 出 版 社 :
    中国戏剧出版社
  • 出版日期:
    2025-06-01
收藏
畅销推荐
内容介绍
本书主要从翻译学、译介学的角度出发,围绕李健吾法国文学翻译与研究的背景、活动、成果、特征、意义等展开,对翻译家李健吾的法国文学译介活动与成果进行梳理与研究,其中既有对历史、社会、文化等宏观方面的考察,也会涉及他研究、创作、翻译间的互动与关联,更包括具体而微的翻译作品分析,进而对李健吾翻译活动的意义与当下性做合理化判断与总结。
展开
目录
前言
绪论
第一章 家国人生,译介为机:李健吾法国文学翻译背景研究
第一节 历史大潮中的选择:李健吾法国文学翻译的历史背景
第二节 现实需求与艺术追求的糅合:李健吾法国文学翻译的个人生活背景与研究创作背景
第三节 翻译与研究并举:李健吾法国文学译介状况综述
第二章 研究与翻译:研究家型翻译家李健吾
第一节 福楼拜研究:兼具科学性与艺术性的学术力作《福楼拜评传》及其他
第二节 “最负盛名”的莫里哀研究专家
第三节 艺术解读与现实阐释的结合:对巴尔扎克与司汤达的译介
第四节 李健吾的法国文学研究与法国文学翻译
第三章 创作与翻译:作家型翻译家李健吾
第一节 李健吾的文学追求
第二节 李健吾原创作品中的法国文学因素
第三节 李健吾创作能力与翻译能力的互鉴
第四章 译事关天下,译艺须求真:“多栖型”翻译家李健吾的翻译思想研究
第一节 李健吾法国文学翻译活动的特征
第二节 李健吾翻译观念的四个方面
第三节 李健吾的翻译精神
第五章 意向性一致下的经典缔造:福楼拜作品的翻译
第一节 意向性与文学翻译中的意向性
第二节 李健吾与福楼拜的艺术意向性
第三节 意向性一致下的经典译作——李健吾译《包法利夫人》
第六章 译者行为的完美呼应:莫里哀喜剧的翻译
第一节 翻译活动中的译者行为
第二节 李健吾莫里哀喜剧翻译的文本外行为
第三节 李健吾莫里哀喜剧翻译的文本内行为
第四节 李健吾莫里哀喜剧翻译的译者行为特征
第七章 李健吾译事活动与翻译思想的当代启发
第一节 李健吾法国文学研究的意义
第二节 文学翻译史与翻译文学史中的李健吾法国文学翻译
第三节 翻译家李健吾的家国情怀与艺术人生
结语
参考文献
附录
附录1 本研究已发表文章一览
附录2 李健吾法国文学研究作品一览
附录3 李健吾法国文学译作一览
附录4 李健吾论翻译文章一览
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证