本书运用语言学、翻译学和术语学理论,建构了一个中国古代科技术语英译的跨学科理论分析框架,进而对中国古代科技术语的英译进行了案例分析。这是中国科技典籍翻译研究的一项全新探讨,具有重要的学术意义。该书有助于弘扬中华优秀传统文化,推动中国文化“走出去”,服务中国文化软实力建设,具有重要的时代意义和应用价值。该书坚持“问题导向”,从当前中国科技典籍翻译的实际情况出发,在揭示中国古代科技术语英译成绩与不足的基础上,从《天工开物》《营造法式》和《瀛涯胜览》的英译本中选取能够代表中国古代科技成就的农业、手工业、建筑和航海这四个领域的古代科技术语作为个案分析语料,对中国古代农业、手工业、建筑和航海领域的科技术语开展了全面、系统的翻译研究,在一定程度上可以补齐中国古代科技术语翻译缺乏整体性研究的“短板”。该书进一步丰富了中国典籍翻译研究的理论内涵,推动了中国典籍翻译研究的全面、协调发展。同时,该书还可以纠正国外对中国古代先进科技文明成果的某些误解,让世界全面、正确地了解中国古代领先于世界的科技成就。
展开