前言
Introduction
吊屈原赋 (贾谊)
Lamenting Qu Yuan: A Rhapsody (by Jia Yi)
长门赋 (司马相如)
Rhapsody on the Tall Gate Palace (by Sima Xiangru)
士不遇赋 (董仲舒)
Rhapsody on a Scholar Not Meeting His Time (by Dong Zhongshu)
归田赋 (张衡)
Returning to the Fields: A Rhapsody (by Zhang Heng)
髑髅赋 (张衡)
Rhapsody on a Skull (by Zhang Heng)
刺世疾邪赋 (赵壹)
Rhapsody Against the World and Its Evils (by Zhao Yi)
登楼赋 (王粲)
Ascending the Tower: A Rhapsody (by Wang Can)
洛神赋 (曹植)
Rhapsody on the Goddess of the Luo River (by Cao Zhi)
首阳山赋 (阮籍)
Rhapsody on the Shouyang Mountain (by Ruan Ji)
思旧赋 (向秀)
Rhapsody on Recalling Old Friends (by Xiang Xiu)
叹逝赋 (陆机)
Lamenting the Deceased: A Rhapsody (by Lu Ji)
应嘉赋 (陆机)
Praising Reclusion: A Rhapsody in Reply to a Friend (by Lu Ji)
秋兴赋 (潘岳)
Rhapsody on Autumn Inspiration (by Pan Yue)
白发赋 (左思)
Rhapsody on White Hair (by Zuo Si)
游天台山赋 (孙绰)
Rhapsody on Roaming on the Celestial Terrace Mountain (by Sun Chuo)
闲情赋 (陶渊明)
Rhapsody on Restraining Amorous Feelings (by Tao Yuanming)
归去来兮辞 (陶渊明)
Oh, Let Me Return Home (by Tao Yuanming)
芜城赋 (鲍照)
Rhapsody on the Ruined City (by Bao Zhao)
雪赋 (谢惠连)
Rhapsody on Snow (by Xie Huilian)
月赋 (谢庄)
Rhapsody on the Moon (by Xie Zhuang)
恨赋 (江淹)
Rhapsody on Resentment (by Jiang Yan)
别赋 (江淹)
Rhapsody on Separation (by Jiang Yan)
春赋 (庾信)
Rhapsody on Spring (by Yu Xin)
枯树赋 (庾信)
Rhapsody on a Withered Tree (by Yu Xin)
展开