搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
汉日对比与翻译研究(精)
0.00     定价 ¥ 99.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购15本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787519484330
  • 作      者:
    作者:高宁|责编:宋悦
  • 出 版 社 :
    光明日报出版社
  • 出版日期:
    2025-01-01
收藏
内容介绍
本书《汉日对比与翻译研究》是高宁老师在翻译研究方面的又一力作,也是我国翻译学界近年来难得的佳作,代表了国内日汉翻译研究的最高水平。 全书以专题论文集形式呈现,凸显了高老师从小题目入手的一贯严谨务实的学风。该著分为“绪论”“词语研究篇”“句子研究篇”“篇章研究篇”四个部分。开头处的“绪论”部分是高老师撰写的题为“汉日双语总体特征与翻译研究”的论文。
展开
目录
绪论 汉日双语总体特征与翻译研究
词语研究篇
“不许”探微
汉语隐性性别词语初探——从文化翻译学的角度谈起
关于汉日隐性否定词语成因的考察——兼与石毓智先生商榷
汉日同源成语释义歧出成因考
句子研究篇
语感与翻译
句长与翻译
定语与翻译——兼论汉日对比与翻译研究的关系处理
语序与翻译——从鲁迅直译观的语学基础谈起
流水句与翻译
缩扩句与翻译
有定无定与翻译
语义指向与翻译
主语省略与翻译——以日译汉为例
篇章研究篇
外语功力与翻译研究——从文学翻译批评谈起
常识与直译/意译之争
视点与翻译
对译方式与汉日语对比
关于引用的本质探讨——以汉日语为研究对象
论训读法与日本人的翻译观
逻辑素与翻译单位研究
关于“可译/不可译”的形而上与形而下思考
“学”与“论”之间的日本近现代翻译研究——兼与我国译学研究做简要对比
豆腐的“西游记”——关于“中国文化走出去”之辩
结语
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证