总主编的话
前言
第一章 中国译学话语研究的时代背景
1.1 国际期刊论文的发表
1.1.1 统计和分析
1.1.2 数据库验证
1.2 翻译研究的主流国家
1.2.1 英国
1.2.2 西班牙
1.2.3 美国
1.2.4 加拿大
1.3 翻译研究的先进国家
1.3.1 比利时
1.3.2 奥地利
1.3.3 德国
1.3.4 以色列
1.3.5 芬兰
1.3.6 其他国家
1.4 扣国翻译研究的崛起
1.4.1 走向国际
1.4.2 渐入主流
1.4.3 自主创新
1.4.4 存在的问题
1.5 小结
第二章 中国译学话语的研究概述
2.1 基本概念
2.1.1 范畴
2.1.2 概念
2.1.3 术语
2.2 中国译学话语的历史分期
2.2.1 前学科阶段
2.2.2 准学科阶段
2.2.3 学科建构阶段
2.3 中国译学话语的发展路线
2.3.1 由中国传统文论生发
2.3.2 以中国问题为出发点
2.3.3 从中国实践升华中国理论
2.3.4 用中国理论阐释中国实践
2.4 中国译学话语的建设途径
2.4.1 挖掘传统术语
2.4.2 提炼现代概念
2.4.3 借鉴国外范畴
2.4.4 完善已有表述
2.5 小结
第三章 中国译学话语的概念框架
3.1 译学的“一体三环”
3.1.1 何谓“一体三环”
……
第四章 中国译学话语的范畴体系
第五章 中国译学术语的创新与发展
第六章 译学话语的跨学科研究:转向、途径与模式
第七章 中国译学话语的跨学科研究:创新与问题
参考文献
展开