张赓——福建最早的外国文学翻译者
思维科学与翻译学
论“达”——为纪念严复《天演论》问世100周年而作
“雅”之争·“雅”与“信”·“雅”的功能
严复翻译思想研究百年回眸
谈谈《英汉翻译教程》中的一些译例
评“海上丝绸之路”的英语译文
翻译批评不妨换个角度
平易晓畅达旨传神——读方平译《呼啸山庄》
翻译中的“内”与“外”
试论西方现当代文学理论的“中国化”
当代西方翻译理论的新发展
从《吉檀迦利》看东方英语文学在西方的接受
近现代美国传教士在华百年西学翻译
翻译批评标准新探——以历史语境化、译者主体性和接受语境为基本参数
“神似”“化境”之辨的译者行为视角——译者行为研究(其八)
法律翻译学科建设:理念与思考
评朱光潜的文学翻译
关于比较文学、世界诗歌与世界文学的设问——兼论西方学界的中国代理人现象
编后记
展开