美国诗坛顽童肯明斯(代序)
《等于5》前言
郁金香与烟囱(手稿;1922)
尼可莱
当生命即将完结
你的手指把一切化为初开的花朵
我的爱人一袭绿装
洋娃娃的男孩
爱神走行在绵长的秋天
当上帝放任我的肉体
正是春天
圣诞树
为什么你溜走了
头发乱蓬蓬的女孩采摘金盏花
我含着微笑对你说
我爱的人
听啊,亲爱的
你细弱的嗓音跳跃着经电线传来
雨中黑暗封存了落日
唯有一轮月亮
奇异的大海
人我爱你们
啊甜美自然的土地
静默之女
天空是一片银子
山丘像伙诗人
金色蜂群
天空是糖果
那时我正在思考
那时辰起身脱卸下星星
直到我的腿没入燃烧的繁花
我的灵魂有一条大街
这简直像口棺材
5个戴礼帽的男人
然而在另一天
春天万能的女神
野牛比尔
毕加索
有人知道林肯
远离那些单薄昏睡的小城
月隐藏于她的发中
任何一位男人都奇哉妙哉
走入奋发短暂的生活
剑桥女士们活在装备好的灵魂里
上帝作证,我要凌驾于第14街
当你接受了给你的最后掌声
我的高个子姑娘眼睛又冷又长
什么曾是玫瑰
这是花园:色彩来来往往
在那些梦后的瞬间
我看到了她一朵隐秘娇弱的花
一阵风吹走了雨
当我的爱人来看我
真逗,你会在某天死去
心灵是自己的美丽囚徒
让我们活着突然不去思考
你的是音乐,不为乐器演奏
我的爱在建造一座建筑
也许这感觉是当头一棒
我的女人进入画框
……
和[与](1925)
等于5(1926)
W[万岁](1931)
不谢(1935)
新诗(1938)
50首诗(1940)
[1乘1](1944)
高兴(1950)
95首诗(1958)
73首诗(1963)
未收集的诗(1910-1962)
等等:未出版的诗(1983)
附录
E.E.卡明斯年表
译者说明
“增订版”说明
展开