搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
翻译与社会(第1辑)
0.00     定价 ¥ 86.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787100240154
  • 作      者:
    编者:王洪涛|责编:薛亚娟
  • 出 版 社 :
    商务印书馆
  • 出版日期:
    2024-10-01
收藏
内容介绍
《翻译与社会》由北京外国语大学与中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会联合主办,是致力于社会翻译学研究的专业学术出版物,刊发社会翻译学及相关领域的原创性研究成果,旨在探索翻译与社会之间双向互动的共变关系,推动翻译学与其他人文社会科学及相关自然科学的界面研究、跨学科研究,注重实现翻译研究与翻译教育、翻译实践、翻译职业、翻译产业的贯通融合。 本辑为《翻译与社会(第1辑)》包括晚清域外法律翻译的制度化演进、文化思维定势与惯习迟滞效应等论文。
展开
目录
社会翻译学理论与方法
近20年国内的社会学路径翻译研究:评析与反思
社会翻译学:事件、跨界与向度
译者、行动者与翻译生产过程
文化思维定势与惯习迟滞效应
——以戴乃迭《贵生》译本的性(别)话语翻译为例
严复翻译活动的多维场域研究
刘宇昆《荒潮》英译本中的女性主义翻译策略阐释
《野草》杨、戴译本语言“陌生化”英译研究
许渊冲莎剧译者惯习钩沉及其动态实践表现探究
——基于《哈梦莱》翻译档案的索隐
戴乃迭英译张洁作品研究
文学翻译、文化翻译与国际传播
中英社会对儿童文学的不同形塑:中国当代儿童文学《淘气包马小跳》英译本的叙事调适研究
《富国养民策》翻译与传播的社会翻译学研究
Silent Spring汉译经典化的当代阐释
场域理论视域下刘慈欣《三体》英译与传播
应用翻译、翻译技术与社会服务
晚清域外法律翻译的制度化演进
翻译教育、翻译职业与翻译伦理
国际翻译家联盟推动翻译职业化的举措研究
晚清译坛“失信”行为解析及对译者行为合理性评价的启示
《翻译与社会》约稿函
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证