本书以学习汉语的英语母语者为习得研究对象,在对比考察汉英空间方位结构表述差异时,用了较多篇幅对汉语空间方位结构各成分的本体研究成果做了梳理。在前人研究成果基础上,我们对汉语相关结构展开了细致的句法语义分析,明确了“在L VP”和“VP在L”两种构式语义的区别,讨论了“在L VP”和“VP在L”两种构式中的动词准入规则,对方位词“上”和“里”的多义范畴使用做了深入的语义分析,揭示了框式结构“在……上/里”中介词和方位词的隐现规则。我们对汉语空间方位结构所做的本体研究,以服务教学为目的,是在教学语法的框架下进行的。本书在将汉语与英语中的空间方位表述做比较时,重点考察了“在+处所”构式在英语中的表述,分析了英语介词in和on的空间义使用情况。我们围绕空间方位结构所做的汉语本体研究和汉英对比研究,为解释习得现象提供了语言事实依据。
展开