搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
影视译制论纲(麻争旗自选集)/中传学者文库
0.00     定价 ¥ 90.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787565737008
  • 作      者:
    作者:麻争旗|责编:于水莲|总主编:柴剑平
  • 出 版 社 :
    中国传媒大学出版社
  • 出版日期:
    2024-08-01
收藏
内容介绍
本书收录了麻争旗教授发表的23篇重要学术论文,涉及翻译、影视翻译、译制艺术、译制与国际传播等主要领域,围绕翻译的理论问题或者方法问题展开,所以“译论”是本书的一条主线,以此形成“四个板块”。其中,“翻译论”属于本体性研究,是关于翻译的基础理论;“影视翻译论”属于专业理论,主要包括影视剧对白翻译的基本理论;“译制艺术论”是对整个译制产业的学理思考,是翻译基础理论对产业的观照和延展,也是对翻译研究、影视翻译研究及其相关理论研究的汇聚、拓展、提炼和升华,具有交叉学科理论研究的特征;“媒介与传播论”涉及国际传播的问题,属于对传媒领域与译制具有相关性的问题的思考。
展开
目录
翻译论
翻译·存在·文化·审美
翻译与跨文化传播
翻译二度编码论——对媒介跨文化传播的理论与实践之思考
翻译二度编码论与心理语言学模式
论国际新闻编译的文化策略
影视翻译论
论影视翻译的基本原则
新制译制片《居里夫人》之翻译及其艺术品格
影视对白中“节奏单位”的翻译探究
影视剧翻译方法谈
修辞重构——电影翻译的艺术手段
译制艺术论
译制片的屏幕魅力——对译制艺术的再认识
加强理论研究,改变教学观念——关于影视译制教学改革的几点思考
理念更迭与全球探望:新时期我国译制艺术发展论
论译制文化的主体特质
广播影视译制与国家文化安全——译制文化产业发展新思维
民族语译制研究的问题与思考
新疆巴音郭楞蒙古自治州蒙语影视译制研究
“一带一路”背景下译制艺术与影视对外传播
视听译制艺术的国际传播力研究
媒介与传播论
中国电影在英国院线传播的市场考察
媒介跨文化研究之我见
中外媒体英语新闻语言学对比研究
体育直播的文本和意义:体育媒介事件的叙述模式
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证