1.阿拉伯文学主要奠基人、黎巴嫩文坛骄子纪伯伦作品修订增补全集,阿拉伯文直译全本,经典长销作品。
2.阿拉伯文翻译大家李唯中历时20年翻译,提纲挈领式的导读,融合东西方心灵精髓、洗涤灵魂的深邃美学。
3.纪伯伦既是一位作家、诗人、画家,也是一位思想家、启蒙者,他的作品抹去了时代的痕迹,突破了时空的观念,以超越哲学家的深邃思索、用文学家的悲悯情怀写出对世间万象的解答,熔铸阿拉伯、欧洲、北美三种文化于一炉。
4.本套书收录了目前已经发现的全部纪伯伦文稿,译者几度赶赴黎巴嫩纪伯伦纪念馆,细读全新收藏的原稿,并进行增补翻译,是目前较为齐全的纪伯伦作品集;经译者重读原稿,多次修订,作品质量及内容较以前更完善。
5.译者精心为《先知》《沙与沫》《泪与笑》《被折断的翅膀》写下近八万字的导读,新增近万字的长篇序言和后记,让读者更易了解,更加深入体会纪伯伦作品的内涵之美。
6.纪伯伦和泰戈尔一样,是近代东方文学走向世界的先驱,是二十世纪当之无愧的东方乃至全世界杰出的文学家之一,他的作品使整个英语系国家及阿拉伯世界都深深为之着迷。纪伯伦的作品具有风韵,文笔轻柔、凝练、隽秀,语词清新、奇异、俏丽,哲理寓意深邃,构成了世人公认的热烈、清秀、绚丽的独特风格,被世人誉之为“纪伯伦风格”。
7.本套书的翻译尽可能地还原纪伯伦的“纪氏风格”,让纪伯伦作品的强烈哲学意识和纪伯伦笔下的优雅的格调,真正走进中国读者的心中,让真正喜欢和探究纪伯伦的读者走进纪伯伦的精神花园深处。
纪伯伦是阿拉伯现代文学的巨擘,被尊为“旅美派文学的头号领袖”。
在文学和绘画上,纪伯伦都成就不凡。他的文学作品情思浓烈深邃,文采洒脱超绝,读来朗朗上口,具有铿锵的音乐节奏感,被方家誉为“纪伯伦风格”。在东方文学史上,纪伯伦的作品既有理性思考的严肃与冷峻,又有咏叹调式的浪漫与抒情。他善于在平易中发掘隽永,在美妙的比喻中揭示深刻的哲理。纪伯伦在诗歌、散文、小说的创作上不落窠臼,开创了文坛新风,被誉为“阿拉伯旅美派文学的旗手和灵魂”。
阿拉伯语翻译家李唯中先生所译的《纪伯伦全集》全新修订增补版,是真正意义上的足本,收录了迄今为止已发现的纪伯伦全部作品。译者为原著写的四篇导读以及关于纪伯伦作品的长篇阐述,对于中国读者来说更有意义,减少了中国读者阅读异域文学的隔阂,拉近了中国与阿拉伯世界之间的距离。
《先知》
论逸乐
每年进该城的一位隐士走上前来,说:请给我们谈谈逸乐吧。
穆斯塔法答道:
逸乐是一支自由的歌,但它并不是自由。
是你们的开花的愿望,但却不是愿望之果。
是呼唤高和深,但既不是深,也不是高。
是翅膀,却被关在笼中,不是被围绕的天空。
说实在的,逸乐是一支自由的歌。
我多么希望你们满心愿意地歌唱它,
但却不希望歌把你们的心迷惑。
* * *
你们当中有些青年,他们寻求逸乐,仿佛逸乐就是一切,他们理应受到责备与惩罚。
假若我是你们当中的一员,我则既不责备他们,也不惩罚他们,而要鼓励他们去寻求。
因为他们找到逸乐之时,发现的不仅仅是逸乐;他们将发现逸乐有七姐妹,其中最不漂亮的也比逸乐靓丽。
你们没听过一个刨地寻找树根的人却发现了宝藏吗?
你们当中有些老者,想起自己享受的逸乐,不免感到懊悔,仿佛那是他们醉时所犯下的罪过。
然而懊悔只是蒙蔽心灵,不是惩罚心灵。
他们应满怀谢意回忆自己的逸乐,就像他们回忆夏季的收获那样。
假若懊悔能给他们的心带来慰藉,那就让他们品味慰藉吧。
* * *
你们当中有的人,既不是寻求逸乐的青年,又不是回忆逸乐的老者;
他们在畏惧寻求回忆之时,弃绝一切逸乐,生怕怠慢或伤害了自己的心灵。
然而他们的逸乐就在他们的弃绝之中。
即使他们曾用颤抖的手刨寻树根,他们却也发现了宝藏。
不过,请你们告诉我,谁能伤及心灵呢?
或许夜莺能破坏夜的宁静,流萤能触犯繁星?
你们的火或烟能加重风神的负担吗?
或者你们以为心灵是一汪死水,仅用棍棒一根便能将之搅浑?
在你拒绝逸乐之时,常常是将欲望隐藏在你的内心深处罢了。
谁能料想今日能避开的事情,明天不会再等待着你呢?
你的体躯知道自己的遗传因素,也晓得自己的真正需要,任何东西都欺骗不了它。
你的肉体便是你灵魂的琴。
只有你才能使之发出甜美乐曲或噪音。
* * *
你现在就问自己吧:“我怎样区别逸乐中的善与恶?”
你到田野和花园里去,就会发现蜜蜂在花丛中采蜜时找到了逸乐。
而花让蜜蜂把蜜采走,花也找到了逸乐。
而在蜜蜂的眼里,花是生命泉源。
在花儿看来,蜜蜂是爱的使者。
蜜蜂和花儿在授受中找到了需要和欢乐。
* * *
奥法里斯城的居民们,在你们的逸乐之中,你们要像花儿和蜜蜂。
《先知》
先知
导读 /002
船的到来 /007
论爱 /013
论婚姻 /017
论孩子 /019
论施舍 /021
论饮食 /024
论劳作 /026
论悲欢 /029
论房舍 /031
论衣服 /034
论买卖 /035
论罪与罚 /037
论法律 /041
论自由 /043
论理智与热情 /046
论痛苦 /048
论自知 /049
论传授 /051
论友谊 /052
论说话 /054
论时间 /056
论善与恶 /058
论祈祷 /061
论逸乐 /063
论美 /066
论宗教 /069
论死亡 /071
道别 /073
……
《被折断的翅膀》
草原新娘
世代灰烬与永恒之火 / 002
玛尔塔·芭妮娅 / 015
痴癫约翰 / 027
叛逆的灵魂
沃尔黛·哈妮 /045
坟墓呐喊 /063
新婚的床 /075
叛教徒海里勒 /086
被折断的翅膀
小序 /143
无言的悲伤 /145
命运之手 /148
在神殿门口 /152
盛燃的白炽火炬 /157
暴风骤雨 /160
烈火之湖 /172
死神宝座前 /187
阿施塔特与耶稣之间 /201
牺牲 /206
救星 /215
《沙与沫》
暴风集
掘墓人 /002
奴隶主义 /008
被囚禁的君王 /011
十字架上的耶稣 /013
庙门上 /017
夜 /021
神女 /024
自尽之前 /026
同胞们 /028
我们与你们 /031
神子与猴孙 /035
黑夜与黎明之间 /038
麻醉药与手术刀 /043
金玉其外 /050
梦景 /056
黑夜里 /058
龋齿 /061
节日的夜 /064
巨人 /067
亲人之死 /070
民族与民族性 /074
自知之明 /078
暴风 /083
魔鬼 /095
苏尔班 /106
诗人巴勒贝克 /120
口蜜腹剑 /125
披风后面 /129
雄心壮志紫罗兰 /131
诗人 /135
言语与夸夸其谈者 /138
沙与沫
导读 /142
沙与沫 /152
疯子
我怎样成了疯子? /208
上帝 /209
喂,我的朋友 /210
稻草人 /212
相伴梦游 /213
两个修士 /214
聪明的狗 /215
有求必应 /216
……
《泪与笑》
音乐
音乐 / 002
泪与笑
导读 / 017
小引 / 021
爱的生命 / 022
一个传说 / 025
在死人城 / 029
诗人的死是生 / 031
美人鱼 / 033
灵魂 / 035
泪与笑 / 037
梦 / 040
美 / 042
火书 / 044
废墟之间 / 046
梦幻 / 048
昔与今 / 051
灵魂,求你怜悯 / 054
寡母与孤儿 / 056
世代与民族 / 058
美神宝座前 / 060
睿智来访 / 062
一位朋友的轶事 / 064
现实与幻想之间 / 068
致我的穷朋友 / 070
田野上的哭声 / 072
茅屋与宫殿 / 074
两个婴儿 / 076
旅美派诗人 / 078
在日光下 / 080
展望未来 / 082
幻想女王 / 084
致非难者 / 087
爱情蜜语 / 089
罪犯 / 091
情侣 / 093
幸福之家 / 095
过去的城 / 096
相会 / 097
胸中的隐秘 / 100
盲目力量 / 104
两种死 / 106
在岁月游戏场上 / 108
……
《行列之歌》
行列之歌
行列之歌 / 002
诗
我们看到忧愁 / 026
亲人死了 / 027
我放下水桶 / 028
我 / 029
在我的画下 / 031
苏菲派人士 / 032
让愿望 / 033
致亲爱的朋友 / 034
光与静默 / 036
古国去矣 / 037
我的沉默是唱歌 / 038
我们化成雾而来 / 041
致借书者 / 043
掘墓人 / 044
致沉默者 / 045
假若夜幕将我遮掩 / 046
假若我死了 / 048
请你们说 / 049
但愿我…… / 050
死就像生 / 051
霄壤之别 / 052
罗帕 / 053
声名 / 055
日和月的人质 / 056
我的心如此 / 057
我之所爱系我创造 / 058
如果你们要编织 / 059
我原谅了你们 / 060
爱于我心是禁忌 / 061
钉上十字架 / 062
请对兄弟们说 / 063
心的欢乐 / 064
路在何方 / 065
创造辉煌 / 066
让我听一听 / 067
心神 / 070
我们沉默,我们说话 / 071
往昔 / 072
小溪这样说 / 077
……
《书信集》
书信集
纪伯伦致父亲 / 002
1904 年 4 月 5 日 / 002
致艾敏·欧莱伊卜 / 004
1905 年 7 月 5 日 星期五晚 / 004
1908 年 2 月 12 日 波士顿 / 006
1908 年 3 月 28 日 波士顿 / 009
1909 年 7 月 28 日 巴黎 / 015
1909 年 7 月 30 日 巴黎 / 015
1913 年 2 月 18 日 波士顿 / 017
纪伯伦书信摘录 / 019
致贾米勒·马鲁夫 / 022
1906 年 11 月 2 日 / 022
1908 年 波士顿 / 024
1912 年 4 月 23 日 / 029
致奈赫莱·纪伯伦 / 030
1908 年 3 月 15 日 / 030
1909 年 12 月 14 日 巴黎 / 034
1910 年 3 月 7 日 巴黎 / 034
1910 年 5 月 7 日 巴黎 / 035
1910 年 9 月 27 日 巴黎 / 037
1911 年 6 月 17 日 波士顿 / 039
1918 年 9 月 26 日 纽约 / 039
致赛里姆·赛尔基斯 / 041
1912 年 10 月 6 日 纽约 / 042
致艾敏·穆什里格 / 043
1918 年 11 月 23 日 纽约 / 043
1930 年 7 月 7 日 / 045
致特里斯·哈纳·塔希尔 / 046
1924 年 2 月 12 日 纽约 / 046
致菲里克斯·法里斯 / 048
菲里克斯·法里斯致纪伯伦 / 049
纪伯伦致菲里克斯·法里斯(1930 年)/ 050
致艾德蒙·沃赫拜 / 051
1919 年 3 月 12 日 纽约 / 051
约 1925 年 / 053
致约·保罗太太 / 054
1927 年 4 月 23 日 / 054
致玛丽·盖赫沃基 / 055
1929 年 × 月 × 日 / 055
致一位朋友 / 057
1908 年 × 月 × 日 / 057
……
《情书集》
梅娅与纪伯伦
译者小序 / 002
梅娅·齐雅黛致纪伯伦 / 005
1912 年 5 月 12 日 / 005
1912 年 5 月 22 日 / 006
1920 年 12 月 6 日 / 007
1921 年 8 月 4 日 / 008
1924 年 11 月 20 日(节选) / 010
1925 年 2 月 17 日(节选) / 011
1925 年 1 月 9 日 / 012
1925 年 3 月 11 日 / 013
纪伯伦致梅娅·齐雅黛 / 014
1914 年 1 月 2 日 纽约 / 014
1919 年 1 月 24 日 纽约 / 017
1919 年 2 月 7 日 纽约 / 019
1919 年 5 月 10 日 纽约 / 023
1919 年 6 月 11 日 纽约 / 024
1919 年 6 月 11 日 纽约 / 030
1919 年 7 月 25 日 纽约 / 031
1919 年 7 月 26 日 / 033
1919 年 11 月 15 日 纽约 / 033
1919 年 11 月 30 日 纽约 / 033
1920 年 1 月 28 日 纽约 / 034
1920 年 11 月 3 日 纽约 / 043
1921 年 1 月 11 日 波士顿 / 050
1921 年 4 月 6 日 纽约 / 055
1921 年 5 月 21 日 纽约 / 057
1921 年 5 月 30 日清晨 纽约 / 062
1921 年 6 月 / 063
1922 年 5 月 9 日 纽约 / 065
1923 年 10 月 5 日 纽约 / 067
1923 年 11 月 3 日 波士顿 / 071
1923 年 11 月 8 日 波士顿 / 072
1923 年 12 月 1—2 日午夜 纽约 / 072
1923 年 12 月 2 日晚 10 时 纽约 / 075
(1923 年)12 月 3 日子夜 / 078
……