比森特·维多夫罗:西语美洲先锋派诗歌的代表人物、“创造主义”(Creacionismo)之父、“不可战胜的孤独者”,备受聂鲁达、帕斯推崇
“诗人是一位小造物神。”维多夫罗不仅写下如此诗行,也以此作为绝对律令贯穿自己一生的创作。对独创性的追求,维多夫罗一生未变。他与聂鲁达,帕斯,巴列霍一样,对拉美诗坛影响深远。
聂鲁达:维多夫罗是“手艺人、空中城堡的建筑师、固执的炼金术师”。
帕斯:维多夫罗是当代西语诗歌的“看不见的氧气”。
《百年孤独》译者范晔精心编译,纪念维多夫罗诞辰一百三十周年
遴选维多夫罗各时期代表作:千行长诗《高鵟》、短诗、散文诗、“创造主义”宣言和维多夫罗年表,全面呈现其诗学主张、技艺和风格的演变。
译笔精湛,文采斐然,尤其在长诗《高鵟》中,不少字词的汉语译法具有创造性,以此切合维多夫罗本身深具独创性的语言风格,比如“ALTAZOR”(维多夫罗自创词),摒弃了惯常的音译法“阿塔索尔”,从“alto”(“高”)和“azor”(“苍鹰”)两个字形入手,首度译成“高鵟”,以创造回应创造,自成一体。
“俄耳甫斯诗译丛”装帧升级:从国内*个高档软精装诗歌译丛,到国内*个布面手账式精装诗歌译丛
知名设计师陆智昌装帧设计,布面无凹槽精装,媲美手账的精巧尺寸与适宜手感。
封面以蒂芙尼蓝呼应苍穹之蓝,呈现维多夫罗诗歌的“明亮”与“澄澈”,以紫罗兰色诠释其诗作独具的“神秘”与“智性”。
爱德出品,日本小森机印刷,印制精良;内文选用优质胶版纸,易于收藏。