作者简介:
伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫(1818—1883),俄国十九世纪著名作家,俄国文学三巨头之一,享有世界声誉的“现实主义艺术大师”和“现实主义作家”,以诗歌、剧本、小说、特写、书信、评论等文学体裁写下了数十卷著作,他的小说在写作上细腻抒情,享有“小说中的小说家”的美誉,在主题上与社会生活息息相关,描绘了俄罗斯社会生活整整一个时代,代表了俄国现实主义文学发展的一个新阶段。
译者简介:
丽尼(1909—1968),原名郭安仁,湖北孝感人。二十世纪三十年代曾担任报社编辑、英文教员。定居上海后,参加中国左翼作家联盟,从事创作和文学翻译工作。1935年与巴金等创办文化生活出版社,后在福建、四川等地担任大学教授。二十世纪五十年代起从事编辑工作。1956年调广州暨南大学任中文系教授。译著有契诃夫戏剧《万尼亚舅舅》《海鸥》和屠格涅夫的《前夜》等。
巴金(1904—2005),原名李尧棠,字芾甘,中国作家、翻译家、社会活动家、无党派爱国民主人士。四川成都人,二十世纪二十年代初开始文学创作和文学翻译工作。新中国成立后曾任中国文联副主席,中国作家协会主席。译著有赫尔岑的《往事与随想》、屠格涅夫的《处女地》《父与子》和中短篇小说等。
许磊然(1918—2009),中国作家协会会员,曾任中国苏联文学研究会理事、中国翻译工作者协会理事,翻译有普希金、屠格涅夫、西蒙诺夫、马卡连柯等俄苏作家的小说。
张建华(1945— ),北京外国语大学教授,博士生导师,获国务院“政府特殊津贴”专家,北外“长青学者”。长期从事俄罗斯语言文学教学与研究。曾获俄罗斯作家协会高尔基文学奖,“俄罗斯世界”翻译成就奖等,中国翻译协会授予的“资深翻译家”称号。
展开