搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
狙击室
0.00     定价 ¥ 69.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购18本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787513347266
  • 作      者:
    作者:(美)杰夫里·迪弗|责编:曹晓雅|译者:四号
  • 出 版 社 :
    新星出版社
  • 出版日期:
    2022-12-01
收藏
编辑推荐

当代侦探小说大师、美国侦探小说作家协会主席、007系列官方指定作家杰夫里·迪弗神作。

安乐椅神探林 莱姆VS百里穿杨的神枪手  程序正义与结果正义的究极对决

地方警察局与国家情报组织的正面交锋;“以下克上”究竟能否成功?

 


展开
作者简介

杰夫里`迪弗,一九五○年出生于芝加哥,十一岁时写出了第一本小说,从此笔耕不辍。迪弗毕业于密苏里大学新闻系,后进入福德汉姆法学院研修法律,在法律界实践了一段时间后,在华尔街一家大律师事务所开始了律师生涯。他兴趣广泛,曾自己写歌、唱歌,进行巡演,也曾当过杂志社记者。与此同时,他开始发展自己真正的兴趣:写悬疑小说。一九九○年起,迪弗成为一名全职作家。

迄今为止,迪弗共获得六次 MWA(美国推理小说作家协会)的爱伦`坡奖提名、一次尼禄`沃尔夫奖、一次安东尼奖和三次埃勒里`奎因最佳短篇小说读者奖。迪弗的小说被翻译成三十五种语言,多次登上世界各地的畅销书排行榜。包括名作《人骨拼图》在内,他有三部作品被搬上银幕,同时也为享誉世界的詹姆斯`邦德系列创作了最新官方小说《自由裁决》。迪弗的作品素以悬念重重、不断反转的情节著称,常常在小说的结尾推翻或多次推翻之前的结论,犹如过山车般的阅读体验佐以极为丰富专业的刑侦学知识,令读者大呼过瘾。其著名的林肯`莱姆系列便是个中翘楚;另外两个以非刑侦专业人员为主角的少女鲁伊系列和采景师约翰·佩勒姆系列也各有特色,同样继承了迪弗小说布局精细、节奏紧张的特点,惊悚悬疑的气氛保持到最后一页仍回味悠长。除了犯罪侦探小说,作为美食家的他还有意大利美食方面的书行世。


展开
内容介绍
在街上巡逻的警察看到了可疑人物,手里拿着疑似枪的物体,正准备按下扳机。在这种情况下,警察是否有权射杀嫌疑犯?如果这个嫌疑人是宣扬反美情绪的活动家,而那个警察是国家情报机构的高官呢?在这种情况下,国家是否有权射杀活动家? 南希·洛蕾尔认为答案是否定的,于是带着一件案子来找安乐椅神探林肯·莱姆。这次莱姆和纽约警察局的对手不是连环杀手,也不是恐怖分子。而是庞大的美国政体本身。
展开
精彩书摘

 

1

 

一点闪光令他心生忧虑。

远远的一点亮光,白色或浅黄色的。

是来自海面的反光,还是来自绿松石色的祥和海湾对岸那一条

狭长的陆岬?

幸好,在房间里不会有危险。这里是景色优美又与世隔绝的度

假村,在这里,他能避开媒体的关注和仇敌的目光。

罗伯特·莫里诺眯眼望向窗外。虽然还不到四十岁,但他的视力却已大不如前。他把鼻梁上的眼镜推高,细看美景——套房窗外的庭院、细长的白沙滩、波光粼粼的蓝绿色海面,优美,与世隔绝……而且受保护。目之所及的海面没有船只。即使有敌人能查出这个地址,带上狙击步枪,甚至神不知鬼不觉地潜入远在一英里外陆岬上的工业区,过远的距离加上空气污染影响视线,狙击手也没机会进行有效射击。  

不再有闪光,不再有光点。

你很安全,肯定的会万众瞩目——而这只是他来年计划筹办的数十场活动之一。

更远的未来,计划和设想更是数不胜数。

他身材壮实,穿着平实的黄褐色西装、白衬衫,系着皇家蓝的领带——嗯,特别有加勒比的风格。他喊了客房服务,点来一壶咖啡,倒出两杯后端着回到沙发旁,把其中一杯端给了正在调试录音机的记者。  

“德·拉·鲁亚先生,加不加奶?或者糖?”

“不用了,谢谢你。”

莫里诺的西班牙语说得很流利,和记者也是以西班牙语对话。他讨厌英语,必要时才会讲。英语是他的母语,新泽西口音很重,“她的”讲成“塔尔”,“镜子”讲成“镜砸”,“枪”讲成“昌”。英语一出口,他的思绪马上飞回在美国度过的童年——父亲经常加班,滴酒不沾;母亲天天不上班,却常常喝得烂醉。他家的环境阴暗沉闷,他也常被附近高中的学生欺负。后来他得救了,全家搬至一个比南山仁慈得多的地方,甚至连语言也更温柔优雅。  

记者说:“别客气,请叫我爱德华多就行。”

“也请叫我罗贝托。”

他的本名是“罗伯特”,但他嫌这太像华尔街律师、华盛顿政客的名字,或者在海外战场上杀人如麻、草菅人命的军官的名字。  

所以他更喜欢自称“罗贝托”。

“你住在阿根廷吧?”莫里诺问记者。记者身材瘦长,有点秃顶,穿着蓝衬衫和陈旧的黑西装,没有系领带。“布宜诺斯艾利斯?”

“对。”

“你知道布宜诺斯艾利斯这个名字是怎么来的吗?”

德·拉·鲁亚说不知道。他不是当地人。

“它的意思当然是‘空气好’。”莫里诺说。他阅读量很大,每周读好几本书,多是拉丁美洲文学和历史书。“不过,‘空气’原本说的是意大利的撒丁尼亚,不是阿根廷。典故来自撒丁尼亚的卡利亚里,有一群人到卡利亚里小山顶上定居,因为山下的老城区弥漫着,嗯,算是‘刺鼻’的气味吧,所以把山顶这块地方命名为意大利文的‘Buen Ayre’。西班牙探险家到了阿根廷,引用这个地名,把这座城市命名为布宜诺斯艾利斯。当然,那是到这里定居的第一批人。但是当时的土著不愿意被欧洲人剥削,所以把他们赶尽杀绝了。”

德·拉·鲁亚说:“您连讲故事都带有明显的反殖民意味。”

莫里诺笑了,但又马上停住,再次匆匆往窗外张望。

又是那该死的光点。但他还是看不到可疑的东西,只看见庭院里的花草树木,以及远在一英里外的那一道雾蒙蒙的陆地。这里是巴哈马群岛的新普罗维登斯岛,这间旅馆位于人烟稀少的西南岸,跟首都拿骚共处一屿。旅馆有围墙,有专人把守,而这座庭院仅供本套房客人使用,南边和北边竖起高高的围墙,海滩在西边。  

庭院里没人。庭院里不可能有人。

可能有只鸟,树叶抖了一下。

保镖西蒙不久前检查过周围的环境。莫里诺看了看这位沉默寡言的巴西壮汉,他肤色偏黑,穿上等西装,比雇主更体面,但不花哨。三十来岁的西蒙看起来很凶悍,一看就知道是名保镖,但他不是恶汉。他原本是名军官,退役后担任安保专家。  

西蒙很称职,他留意到罗伯特的视线,转了下头,箭步来到窗前向外望。

“一阵闪光而已。”莫里诺说。

西蒙建议拉上窗帘。

“没事的,不用。”

莫里诺认为,德`拉`鲁亚肯从布宜诺斯艾利斯自费坐经济舱搭飞机前来采访,他配得上观赏窗外的美景。德`拉`鲁亚体验奢华的机会想必不多,因为他是个踏实工作的记者,因敢于报道事实出名,一向拒绝为政商名人写浮夸的文章。南湾旅舍附设一间高级餐厅,莫里诺已决定请德`拉`鲁亚享用一顿丰盛的午餐。

 

 

 


展开
目录
第一部分 毒漆树
第二部分 序列
第三部分 变色龙
第四部分 切片
第五部分 百万美元子弹
第六部分 浓烟
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证