[英]格雷厄姆·格林(Graham Greene,1904—1991),26次获诺贝尔文学奖提名的传奇大师。67年写作生涯,创作超过25部小说,被称为20世纪文学大师。1950年,初次获得诺贝尔文学奖提名;1976年,获美国悬疑作家协会大师奖;1981年,获耶路撒冷文学奖;1986年,由英女王伊丽莎白二世授予功绩勋章。
格林一生游历于墨西哥、西非、南非、越南、古巴、中东等战乱之地,还曾任职于英国军情六处,从事间谍工作,并以此为背景创作小说。他关注人类灵魂深处的挣扎与救赎、内心的道德和精神斗争,被誉为20世纪人类意识和焦虑的卓越记录者。
《布赖顿棒糖》是格林创作的第①部严肃小说,一举奠定他严肃小说家的地位。布赖顿是英国著名度假胜地,棒糖则是当地的特色糖果。布赖顿旖旎风光背后的阴暗吸引着格林多次到访这座城市,并最终促成他创作出本书。书中暴虐少年与侠义歌女、剃刀与棒糖等多重对立,引出对经典母题“善与恶”的严肃探讨。本书自1938年初次出版后,多次被改编成电影、有声剧等,始终影响着人类世界,屡屡成为音乐主题、电影桥段、艺术灵感的来源。
姚锦清(译者),上海外国语大学高级翻译学院教授。从事文学和非文学翻译多年,1985年获全国首届“彩虹”翻译①等奖,1992年和1993年先后获得第四届梁秋实文学奖散文翻译第二名和第五届梁秋实文学奖诗歌翻译一等奖。主要译作有《月亮与六便士》《布赖顿棒糖》《石头婚床》《心灵的激情——弗洛伊德传》等。
傅惟慈(校者,1923—2014),著名文学翻译家。1923年生于哈尔滨,1950年毕业于北京大学。曾在清华大学、北京大学等院校讲授语言、文学课。精通英、德、俄等多国语言,译著有数百万字,是将格雷厄姆·格林、毛姆等西方作家作品引进国内的重要译者。
展开