日本诺贝尔文学奖作家经典之作
大江文学走向成熟的标志性作品
一、在死者的引领下
在黎明前的黑暗中醒来,渴求着炽热的“期待”感,摸索噩梦残存的意识。犹如咽下的使内脏燃烧的威士忌,焦灼地期盼炽热的“期待”感在肉体深处实实在在地恢复,这样的摸索总是徒然。握起无力的手指,而后,面对光亮正不情愿地退缩着的意识,承受着浑身骨肉分离之感,且这感觉正变为钝痛。无奈,我只得再次接受这隐隐作痛、支离破碎的沉重肉体。显然不愿想起这究竟是何物在何时的姿势,我只是手脚蜷缩地睡着。
每次醒来,都要寻找失去的炽热的“期待”感。不是失落感,它本身是积极的实体。当意识到无法找到,便试图再次诱导自己重返睡眠的斜坡。睡吧!睡吧!世界不复存在!然而,今晨剧毒令浑身疼痛,阻碍再度入眠。恐惧欲喷涌而出。到日出至少还有一小时吧。在此之前,无法把握今天将是怎样的日子。如胎儿般浑然不知地躺在黑暗中。过去的这种时候,性欲恶习会乘虚而入。然而,现在二十七岁,已婚,甚至还有了放在福利院的孩子,一想到自己还要手淫,便生出一阵羞愧,转眼将欲望的胚芽捻得粉碎。睡吧!睡吧!睡不着就模仿熟睡的人!这时,黑暗中冷不防看见昨天工人们为建净化槽而挖的长方体凹坑。荒芜痛苦的毒素在疼痛的体内增殖,如筒装果冻般欲从耳、眼、鼻、口、肛门、尿道缓缓溢出。
我依然模仿熟睡的人,站起来在黑暗中摸索前行。闭着眼任身体各处撞在门上、墙上、家具上,发出呓语般痛苦的呻吟。当然,我的右眼即使在白天大大睁开,亦毫无视力。我何时才能明白右眼究竟为何要变成这样?那是一次可憎而无聊的事故。某日早晨我走在街上,一群陷入极度恐惧与愤怒的小学生扔来石块,一只眼睛被击中,我倒在了马路上。我简直无法理解那是为什么?我的右眼从眼白至眼仁横向撕裂丧失了视力。直到现在,我仍不明白那次事故的真正含义。而且,我害怕明白。如果你用手掌捂住右眼走路,你肯定会遇到许多埋伏在右前方的物体吧。你会突然撞上它们,会不断地碰了头和脸。就这样,我右半边的头和脸新伤不断,我是丑陋的。早在我的眼睛受伤前,母亲曾将我与可能变得英俊的弟弟相比,预言我成年后的容貌。我时常想起母亲的话,丑陋的特点逐渐显现,盲眼不过日日更新着丑陋,时时生动地凸显着丑陋罢了。天生的丑陋想躲在背阴处沉默,是盲眼的效果不断把它拉到阳光下。不过,我给予面向黑暗的眼睛一个任务。我把丧失了功能的它,比作面向颅内的黑暗睁着的眼。这只眼时刻注视着积满鲜血、微热于体温的黑暗。我雇了一个侦察兵监视自己内在的黑夜森林。就这样,我训练自己观察自我。
穿过厨房,摸索着打开门,这才睁开眼睛。深秋的拂晓,漆黑一团,只是遥远的高空泛出微白。黑狗跑来想扑进怀里,但它即刻领会了我的拒绝,默默地把身子缩成一团,黑暗中把小鼻尖如蘑菇般扬起来对着我。我把它抱在腋下慢慢前行。狗臭烘烘的。它呼吸急促,一动不动地任我抱着。我感到腋下发热,或许狗得了热病。我的光脚尖碰在木框上。我暂且放下狗,摸索着确认梯子的位置,而后在黑暗中朝放狗处抱去。它仍待在那里。我不觉笑了,然而微笑无法持续,狗肯定病了。我吃力地爬下楼梯。坑底随处是没过脚踝的积水。水不多,就像绞肉时流出的汁液。我直接坐在地上,感觉水透过睡裤和裤衩弄脏了屁股。而且,我发觉自己像失去了抵御能力的人似的,温顺地忍耐着。但狗当然能够拒绝被水弄脏。它沉默着,像是会说话,却默不作声。它在我腿上取得平衡,将颤抖发烫的身体轻轻地依偎在我的胸前。为了保持这平衡,它将钩状爪子扎入我的腿部肌肉。我感到自己似乎亦无力抵御这痛苦。五分钟后,我便不在乎了。对弄脏屁股、渗入睾丸和大腿间的水亦不在乎了。我感觉我这一百七十二公分高、七十公斤重的肉体,与昨日工人们从这里挖出来扔到远处河里的泥土总量相当,它正化为泥土。在我的肉体及四周的土壤、潮湿的空气中,仅狗的体温和两只如腔肠类动物腹腔般的鼻孔活着。鼻孔惊人地敏锐起来,无限丰饶般搜集来许多坑底贫乏的气味。它确实在最大限度地发挥功效,所以不但无法辨别搜集来的无数种气味,而且当我几乎失去知觉将后脑勺(我觉得是直接将后脑部的头盖骨)撞在了坑壁上,我依然只是继续吸入上千种气味与少量的氧气。荒芜痛苦的毒素仍然充塞于体内,但已没有向外渗出的迹象。虽然炽热的“期待”感未回来,恐惧却消除了。我觉得一切都无所谓了。事实上,我对自己拥有肉体亦感到无所谓,只是没有任何眼睛看见满不在乎的自己,这是令我感到遗憾的。狗?狗没有眼睛。满不在乎的我也没有眼睛。自从下了梯子,我再次闭上了眼睛。
作者像
出版说明
前言
目录
一、在死者的引领下
二、合家团聚
三、森林的力量
四、见与可见的一切存在不过是梦中梦吗?
——坡/日夏耿之介译
五、超市天皇
六、百年后的Football
七、念佛舞的复兴
八、告诉你真相吧
——谷川俊太郎《鸟羽》
九、被放逐者的自由
十、想象力的暴动
十一、苍蝇的力量。苍蝇妨碍我们灵魂的活动,叮咬我们的身体,于是在斗争中取得胜利。
——帕斯卡/由木康译
十二、在绝望中死去。诸位现在仍能理解此话的含义吗?这决不仅仅是死亡。应该说,这是后悔诞生,并在耻辱、憎恶与恐怖中死去吧。
——让-保罗·萨特/松浪信三郎译
十三、复审
正文
“名著名译丛书”书目
通过诗意的想象力,创造出一个把现实和神话紧密凝缩在一起的想象世界,描绘现代的芸芸众生相,给人们带来了冲击。
—— 一九九四年诺贝尔文学奖颁奖词