搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
中国当代文学外国译者的认知实证研究/翻译前沿研究系列丛书
0.00     定价 ¥ 40.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787306078704
  • 作      者:
    作者:王岫庐|责编:熊锡源
  • 出 版 社 :
    中山大学出版社
  • 出版日期:
    2023-08-01
收藏
作者简介
王岫庐,中山大学外国语学院副教授,硕士生导师。博士毕业于英国华威大学翻译与比较文化中心。研究兴趣为现当代中国文学翻译、比较文学及文化研究、戏剧翻译、译者认知研究等。
展开
内容介绍
近半个世纪中国文学的外译中,外国译者翻译中国文学,取得了令人瞩目的成就。这些外国译者可以分为两大类:学者型译者,往往也是汉学家;以及专业型译者,多是在中国有生活和学习经历、有过文学和创意写作训练、以文学翻译和创作为志业的年轻译者。本书从这两部分外国译者中,根据对其翻译活动影响力和中国学界关注度的双重考虑,遴选出目前活跃的、影响力较大的、尚未得到中国学界充分重视的外国译者进行对话,采用渐进聚焦式半结构深度访谈,从认知角度追溯外国译者翻译过程中相关决策成因;描述中国当代文学外国译者群体语言学习、文化接触等与翻译相关的体验式经历,把握翻译活动背后发挥作用的意象图式;探究译者在译前—译中—译后不同阶段的认知思维活动及其在译文中的表征,了解外国译者翻译中认知域转换和映射机制;关注外国译者对文学中当代中国话语元素的理解及转译,对译作中所体现的文本策略开展互动式反思;在此基础上定位中国当代文学外译难点,总结当下中国当代文学模式,从诗学、文化、市场、伦理等多重维度完善当代文学外译的批评体系。
展开
目录
引论 中国当代文学外译概况
第1章 聚焦译者
1.1 何为译者:身份与认同
1.2 译者何为:文学与政治
1.3 作为行动者的译者
第2章 学院的魅力
2.1 诗学的话语权力
2.2 平行的文本空间
2.3 作为“呈现”的文集
第3章 创意的妙笔
3.1 在远方寻找心灵的牧场
3.2 语言丛林中的探险
3.3 中国声音与世界故事
第4章 对话作为方法
4.1 “在河边”:多元的故事
4.2 “漂流到火星”:异乡的故乡
4.3 “文字中的乡愁”:诗学的游戏
4.4 “清脆的声响”:误译的价值
4.5 “凤为撇,凰为捺”:现身的译者
结语 文学与历史之间
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证