第一章 文学翻译综述
第一节 文学翻译的基本概念
第二节 文学翻译的原则和标准
第三节 文学翻译的过程
第四节 翻译工作者的素养
第二章 认知语言学理论概论
第一节 图形/背景理论
第二节 概念隐喻理论
第三节 识解理论
第四节 框架理论简介
第五节 概念整合理论
第三章 多重概念整合视域下的文学翻译研究
第一节 近十年概念整合理论视角下的文学翻译研究
第二节 小说文本翻译中的多重概念整合
第三节 唐诗经典翻译中的多重概念整合
第四节 散文翻译中的多重概念整合
第四章 识解理论视域下的文学翻译研究
第一节 近十年识解理论视角下的文学翻译研究
第二节 小说文本翻译中的识解
第三节 唐诗经典翻译中的识解
第四节 散文翻译中的识解
第五章 框架理论视域下的文学翻译研究
第一节 近十年框架理论视角下的文学翻译研究
第二节 框架理论视域下的小说文本翻译
第三节 框架理论视域下的唐诗经典翻译
第四节 框架理论视域下的散文翻译
第六章 认知语言学视域下的文学翻译课程思政建设研究
第一节 近十年认知语言学视域下的教学研究
第二节 认知语言学视域下的文学翻译教学课程思政建设研究
第三节 认知语言学视域下的文学翻译教学课程思政建设策略
参考文献
展开