第一章导论
第一节失踪·回归·背离——穆木天研究史考察
第二节穆木天:“首先成为翻译家”与“被遗忘的翻译家”
第三节穆木天晚年翻译手稿研究的提出及价值阐释
第四节穆木天晚年翻译手稿研究的可能性及可行性
第五节穆木天晚年翻译手稿研究的基本路径及方法
第二章穆木天晚年翻译手稿的生成机制与书写传承
第一节手稿的生成机制
第二节手稿的书写时间
第三节手稿的合译问题
第四节手稿的媒介质地
第五节手稿的历史传承
第六节手稿的目录辑录
第三章手稿与新中国高师院校外国文学学科的创建、深化及发展
第一节穆木天与新中国高师院校外国文学学科创建
第二节手稿推动外国文学学科深化
第三节手稿促进东方文学学科初创
第四章手稿与俄苏文学批评的译介、传播及反思
第一节手稿的译介路径及构成类型
第二节手稿的内容、价值及意义:基于中国外国文学研究语境的分析
第三节俄苏文学批评特征探微——以手稿为依托
第四节手稿与俄苏文学批评的传播及反思
第五章手稿与穆木天的翻译思想、翻译策略及翻译追求
第一节手稿是穆木天翻译观念转变的产物
第二节手稿:明确的目的性与翻译的功利性
第三节手稿:“史”的意识与体系化的翻译实践
第四节手稿的校对、批注与译者注:“深度翻译”
第五节手稿的涂抹增删修改类型统计及分析:发生学视角
第六节手稿是忠实原作的译稿
第七节手稿、俄语文献与他者译本的对照及异译比较
第八节手稿、俄语文献与手稿刊印本的对勘及差异比较
结论
参考文献
附录穆木天女儿穆立立访谈实录
后记