《金镜》这部小说表达了维兰德对国家问题和政治问题的见解。也就是这样一部小说使得维兰德声名鹊起,尤其是受到魏玛皇宫贵族的宠爱。
克喜林库斯人的守护神,但居诺波利斯人却把它们当作普通鱼类,不假思索便对之大快朵顾。俄克喜林库斯城的居民自然对之大发雷霆,认为为其神祗复仇的最好方式,便是把气撒在居诺波利斯人视作圣物的犬类身上,要知道这些狗可是由他们全城人花巨资供养的。就这样,一场无比血腥的战争便在两个埃及城市间爆发了,罗马人最后不得不用暴力的方式介入,把这两帮气昏了头的人拉开。
“此外我们可以完全可以推测,国家里头那些还能动脑筋思考的人(根据最适宜的计算,一千个人里头只能找到一个诸如此类的人)也跟我们一样觉得这正常争论十分愚蠢,不过我们不得不相信,这些占国民千分之一的人群里头的绝大多数并没有由此就显得对两种大猿中的某一种兴趣淡然。正如他们身上也带有其他古老且非理性的习惯,这种古老的迷信自然也是与之如影随形。人们看到其中的愚昧,对其嘲笑一番,甚至用各种理由向自己证明一一这就是滥用,但尽管如此,人们不仅因为其为“老传统’之故一如既往地遵守之,甚至还把那些敢于从中自由地抽身而出之人的行为当作罪行。虽然十分清楚这些是滥用之举,我们依然会因私人利益和激情欲望之故奋不顾身地为这些滥用之举大加辩护。人们会在这些场合区分理论和实践,并鼓吹某种有利的滥用,嘲笑那些活该被骗的傻子,因为他们甘心被骗。”
我们将用智慧的达尼什曼德亲口说的话,以及我们自已诚垫签名并认证的观点来结束这段摘录。他说:“两个阵营为了削弱和压制对方,为了轮流从对方手上争夺国王的信赖和国家的掌舵权,或者是为了让朝廷在自己面前胆战心惊,然后以公共福祉之名给朝廷的各项工作添加难以跨越的障碍,以及为了把千千万万种相互抵触的私人利益连同党派利益一同融合成某种真实或莫须
有的整体而采用的计策;为了实现这些目的而以宗教、君王威望和全民福祉的名义而干的可耻滥用之事;再加上数之不尽的不义之行频频发生,还有欺骗、背叛、忘恩负义、掠夺成性和毒害道德等行为,都是在这些富丽堂皇的面具下倾情表演的勾当;这些五花八门的事情对一部宏大的史书来说不外乎只能添加些多余的素材,唯有罪大恶极之人才活该注定得阅读此书。
“不幸的是,那些教化优良之民族的历史(如果不算战争这另一种类型的卑劣暴行表演场所的话)其实跟这些也没啥两样对于一个真心实意参与人类命运中的人来说,置身于这堆令人作呕和毛骨悚然的场景中,真的是痛心疾首。真正人类之友的心灵在其面前只能是望而却步,畏缩不前。他忧心忡忡地望向单纯和安宁的场域,望向智慧者和美德者的小屋,望向那些配得上此等头衔的人;假如他在人类种族的纪年史中找不到使之满足的东西。,他会情愿逃往虚构的世界,逃往纯美的理念,这些理念的原型在凡尘俗世难觅踪迹,但对他的内心来说已经足够真实了。因为它们将其置身于一个舒适的幸福美梦中(至少在他由于事出紧急或某种不适之感重新跌落回这个世界之前),又或者更准确地讲,因为它们让其真真切切地感受到,唯有在我们明智和善良的时刻,唯有在我们献身于实践高贵行动,或者观察自然和研究其伟大计划,智慧法则和善意目的,或者献身于友谊和爱情,献身于明智享受生命之无暇欢愉的时刻,唯有这些时刻在别人询问我们活过多长时间时,才值得被计入过往的生命长河中。”这部可靠史书的震旦国编者告诉我们,苏丹在智者达尼什曼德发言的最后部分睡着了,后者不得已只能停止继续宣讲其道德训诫。如同震旦编者所预估的,这一状况让我们错过了不少此印度斯坦哲学家关于这部分西羌国历史所发表的深刻见解。
……
中译本导言 维兰德的开明君主制乌托邦叙事
《金镜》角色列表
震旦国译者给太祖皇帝的献词
导言
上部
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第10章
第11章
下部
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第10章
第11章
第12章
第13章
第14章
第15章
第16章
译者后记