搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
语料库与中国文化英语表述研究
0.00     定价 ¥ 108.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787522722658
  • 作      者:
    作者:李文中|责编:夏侠
  • 出 版 社 :
    中国社会科学出版社
  • 出版日期:
    2023-07-01
收藏
内容介绍
中国文化英语表述研究主要表现在翻译。写作和口头交际上。本研究以中国典籍英译为切入点,主要内容包括:(1)文化表述理论研究,由三个部分组成,国际通用英语理论研究作为中国文化英语表述的理据;语料库搭配研究、扩展意义单位分析、以及局部语法研究作为在文本中进行表述分析的学术思想和技术工作路径框架;释义理论研究为文化表述研究的意义解释提供理论基础。(2)案例分析。中国文化英语表述分析聚焦在中国传统文化中典籍的解读与翻译上,主要以《道德经》和《论语》为主要分析支点,重点分析文本的意义构建与英译对文本意义的表达。其中,对《道德经》和《论语》的分析主要围绕主题词和核心概念进行,对概念的释义、解读及文本验证应用语料库方法进行了深入的探讨。(3)围绕课题组织了多轮次多形式的专家研讨(以在线建群和电子邮件为主),就表述分析中诸环节,如语料库语言学思想、短语理论框架和局部语法等进行了深入的论辩和探讨。本书呈现了研讨过程中提出的一些主要话题与核心论点。
展开
目录
第一部分 语料库语言学意义研究与文化表述分析
第一章 绪论
1.1 人类命运共同体视角下的文化交流
1.2 术语界定
1.3 国际通用语语境下的中国文化表述
1.4 文本分析的基本理据
1.5 研究目的与研究问题
1.6 研究的理据与意义
第二章 英语全球化语境下的中国文化英语表述
2.1 引言
2.2 关于英语的诸问题
2.3 英语属权转移与文化对接
2.6 英语传播与中国文化表述
2.7 对英语学习的意义
2.8 英语的再概念化
2.9 国际通用英语
2.10 语言能力与使用能力
2.11 有效教学:既重视意义又重视形式
第三章 文化表述分析框架
3.1 语言教学中的语言标准与文化概念
3.2 文本中的文化表述
3.3 短语理论框架
3.3.1 引论
3.3.2 短语理论框架(Theoretical Framework of Phrases)
3.3.3 新元素与新术语
3.3.4 意义与形式的统一体及适配
3.3.5 局部语法
3.3.6 结论
3.4 互文与内文
3.5 收敛中整合:概念框架与内文假设
3.5.1 话语对象的词语网络及其释意分析
3.5.2 基于话语对象的隐喻分析
3.5.3 内文假设及分析路径
第四章 语料库语言学与文化表述
4.1 语料库搭配研究的学术演变
4.1.1 前语料库搭配研究:词语组合表达思想
4.1.2 弗斯理论:由搭配而知词义
4.1.3 语料库搭配初始研究:意义存在于词语组合
4.2 从搭配研究到扩展意义单位
4.3 文化表述索引分析
4.3.1 引言
4.3.2 西方索引溯源
4.3.3 基于主题的索引:中国古代的类书
4.3.4 中国近代的“堪靠灯”和“串珠”
4.3.5 索引的语言学转向:语料库索引
4.3.6 索引技术创新与展望
4.4 结论
4.5 延伸讨论
4.5.1 关于语料库与社会文化研究
4.5.2 关于语料库的工具性
4.5.3 关于语料库研究两种路径
4.5.4 关于意义单位问题
第五章 方法、资源与数据处理
5.1 引言
5.2 中国历史、哲学双语对应语料库
5.3 中国文化英语表述语料库
5.4 国际读者对中国文化著作的评价资源抓取
5.5 讨论:数据和理论
5.6 小结
第二部分 中国典籍翻译与文化表述研究
第六章 典籍中的文化概念表述分析
6.1 文本的内部特征
6.2 文本的内文性与解读
6.3 内文假设应用
6.4 案例分析之一:《道德经》在英译中的表述
6.4.1 英译探索分析
6.4.2 老子“道可道”的内文表述研究及验证
6.4.3 结语
6.5 案例分析之二:文化概念在英译中的表述演化
6.5.1 引言
6.5.2 研究问题和方法
6.5.3 结果与分析
6.5.4 讨论
第七章 文化隐喻表述分析
7.1 引言
7.2 研究问题和方法
7.3 分析与讨论
7.3.1 “道是母性”(DAO IS MOTHER)
7.3.2 “道”是水(DAO IS WATER)
7.3.3 “道”是谷(DAO IS VALLEY)
7.3.4 讨论
7.4 结论
第八章 文化表述中局部语义韵与话语管理
8.1 语义韵理论存在的争议
8.2 语义韵与含意
8.3 语义韵与语义倾向
8.4 语义韵、话语韵与话语管理
8.5 讨论
8.6 案例分析:《论语》中“色”的语义韵
8.6.1 研究问题
8.6.2 方法和步骤
8.6.3 结果分析
8.6.4 小结
8.7 结论
第九章 典籍复译中文化表述的局部语法路径
9.1 概述
9.2 复译研究假设
9.3 问题设计及分析路径
9.4 分析过程
9.4.1 内文解读与验证
9.4.2 语义韵的判断和确立
9.5 讨论
第三部分 意义的释意与处理
第十章 意义表述的理论与应用分析
10.1 引言
10.2 释意的界定及演变
10.3 释意与局部语法分析
10.4 难题与讨论
10.4.1 内文释意
10.4.2 互文释意
10.5 结论
10.6 “释意”的延伸讨论
10.6.1 确定界限,区分意义与语言意义
10.6.2 字面义与隐含义(隐喻义)
10.6.3 言内、言外与言后
10.6.4 语法意义、词汇意义
10.6.5 功能意义、指代意义
10.6.6 paraphrase“同一件事”?
10.6.7 作者意图(思想)、原作意义、解读
10.6.8 内文释意
10.6.9 互文释意
10.6.10 释意的范围
10.6.11 图式、理解、解读
第十一章 国际读者对中国典籍文化评价定量探索研究
11.1 研究问题
11.2 结果分析与讨论
11.2.1 译本数量对比
11.2.2 书评评分分布
11.2.3 国家和地区的书评数量对比
11.2.4 主题表述词语网络探索
11.2.5
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证