中国文化英语表述研究主要表现在翻译。写作和口头交际上。本研究以中国典籍英译为切入点,主要内容包括:(1)文化表述理论研究,由三个部分组成,国际通用英语理论研究作为中国文化英语表述的理据;语料库搭配研究、扩展意义单位分析、以及局部语法研究作为在文本中进行表述分析的学术思想和技术工作路径框架;释义理论研究为文化表述研究的意义解释提供理论基础。(2)案例分析。中国文化英语表述分析聚焦在中国传统文化中典籍的解读与翻译上,主要以《道德经》和《论语》为主要分析支点,重点分析文本的意义构建与英译对文本意义的表达。其中,对《道德经》和《论语》的分析主要围绕主题词和核心概念进行,对概念的释义、解读及文本验证应用语料库方法进行了深入的探讨。(3)围绕课题组织了多轮次多形式的专家研讨(以在线建群和电子邮件为主),就表述分析中诸环节,如语料库语言学思想、短语理论框架和局部语法等进行了深入的论辩和探讨。本书呈现了研讨过程中提出的一些主要话题与核心论点。
展开