序言
一、标题释义
二、时空界定
三、动物文化
四、中外交流
五、研究综述
六、本书结构
第一编 郑和下西洋与中外动物知识
第一章 郑和下西洋与明初“麒麟外交”
一、异兽呈现:郑和下西洋与海上七次“麒麟贡”
二、物灵政治:作为盛世瑞兽的文字与图像记忆
三、“麒麟外交”:明朝天下/国家的意义
四、本章小结
第二章 沧溟万里有异兽:《西洋记》中的动物诠释与想象
一、文本究原:《西洋记》中的动物描述的资料来源
二、神骏非凡显天威:文本中的“天马”
三、跨境异兽呈祥瑞:外来动物贡品的种类
四、江洋动物寓艰险:海洋动物的意象
五、万国贡物拜冕旒:奇兽象征的盛世瑞应
六、本章小结
第二编 明清间耶稣会士与西方动物知识的引入
第三章 明末清初输入的海洋动物知识——以西方耶稣会士的地理学汉文西书为中心
一、承载异域动物知识的地理学汉文西书
二、奇异“飞鱼”的共同观察和不同表达
三、远洋航海中令人恐惧的鱼类
四、大航海时代拟人化的鱼故事
五、本章小结
第四章 殊方异兽与中西对话——利玛窦《坤舆万国全图》中的海陆动物
一、李之藻刊刻的《坤舆万国全图》:熔铸中西知识系统的首幅最完整的世界地图
二、《坤舆万国全图》彩绘本上动物群像及其设计者
三、新大陆动物的描述与新旧大陆的知识互动
四、“嵇没辣之兽”、麒麟与独角兽
五、藩地“屠龙”之说
六、本章小结
第五章 南怀仁《坤舆全图》及其绘制的美洲和大洋洲动物图文
一、南怀仁——康熙时代百科全书式的传教士编译者
二、《坤舆全图》的版本及其所据资料
三、《坤舆全图》绘制的美洲动物
四、《坤舆全图》绘制在“大洋洲”附近的海陆动物
五、本章小结
第六章 康熙朝“贡狮”与利类思的《狮子说》
一、康熙朝的贡狮与《狮子说》的作者利类思
二、作为“狮文化”百科全书的《狮子说》
三、《狮子说》的原本是否亚特洛望地的《动物学》
四、《狮子说》与基督教文化的象征符号
五、本章小结
第三编 典籍中的动物知识与译名
第七章 “化外之地”的珍禽异兽:“外典”与“古典”“今典”的互动——《澳门纪略·澳蕃篇》中的动物知识
一、“禽之属”中的“珍禽”
二、“兽之属”中的“异兽”
三、“虫之属”和“鳞介之属”中“蛇虫”和“奇鱼”
四、借助传统方志分类容纳异域动物新知识
五、本章小结
第八章 东亚世界的“象记”
一、元代文献中的“象记”与“白象”情结
二、明清笔记文献中的“象房”“驯象”与“浴象”
三、《热河日记》中的《象记》
四、日本文献中的“象之旅”
五、本章小结
第九章 音译与意译的竞逐:“麒麟”、“恶那西约”与“长颈鹿”译名本土化历程
一、“麒麟”、“祖剌法”和“徂蜡”
二、没有雄性特征的“恶那西约”
三、音译“支列胡”、“知拉夫”和“奇拉甫”
四、晚清音译与意译的对抗:“之猎猢”、“及拉夫”与“鹿豹”
五、意译名“长颈鹿”的首创与流行
六、本章小结
第四编 动物图谱与中外知识互动
第十章 《兽谱》中的“异国兽”与清代博物画的新传统
一、博物学视野下的《兽谱》
二、《兽谱》中外来异国兽与《坤舆全图》的“异物图说”
三、西学东渐与清代博物画发展中的多元传统
四、本章小结
第十一章 《清宫海错图》与中外海洋动物的知识与画艺
一、深藏清宫中的《海错图》
二、《海错图》的作者聂璜
三、“麻鱼”、“井鱼”与《西方答问》、《西洋怪鱼图》
四、日本人善捕的“海鰌”
五、《海错图》中的“飞鱼”和中西“飞鱼”的对话
六、中西“人鱼”谱系中的《海错图》
七、中西鱼类绘画的差异与互鉴
八、本章小结
全书结语
引用文献
后记
展开