第一章 汉英语言类型对比与翻译
第一节 语言对比的意义
第二节 综合语与分析语
第二章 汉英词汇对比与翻译
第一节 静态与动态
第二节 抽象与具体
第三节 替换与重复
第三章 汉英句法对比与翻译
第一节 主语显型与主题显型
第二节 无灵主语与有灵主语
第三节 形合与意合
第四节 主次与流水
第五节 首重与尾重
第四章 汉英修辞对比与翻译
第一节 汉英音韵修辞对比与翻译
第二节 汉英语义修辞对比与翻译
第三节 汉英结构修辞对比与翻译
第五章 汉英语用对比与翻译
第一节 语用功能与翻译
第二节 委婉语的翻译
第六章 汉英文化对比与翻译
第一节 汉英价值取向对比与翻译
第二节 汉英审美文化对比与翻译
参考文献
展开