本书第一章为绪论,主要包括四个方面的内容,分别为翻译的发展历程、翻译的相关理论、翻译的标准与过程、翻译的要求与实质;第二章为英语翻译教学的现状思考,主要从翻译教学的发展历程、英语翻译教学的现状、英语翻译教学的思考、英语翻译教学的重要性四个方面进行了论述;第三章为英语翻译课堂的教学模式,主要包括国外大学翻译教学模式研究、以学生为中心的英语翻译教学两个部分的内容;第四章为英语翻译的技巧与翻译教学实践探究,主要论述了英语翻译中的基本技巧、词汇层面的翻译教学、段落层面的翻译教学、语法层面的翻译教学及文体层面的翻译教学五个部分的内容;第五章为英语教学中的语用分析,主要对英语委婉语、矛盾修辞语、英语情态动词、英语被动语态、英语一般疑问句等在英语教学中的语用进行了分析;第六章为英语语用能力的培养策略,主要包括英语能力与语用及语用能力的培养两个方面的内容。
展开