第一章 文化综述
第一节 文化的定义与分类
第二节 文化的特征与功能
第三节 文化与语言的关系
第二章 跨文化交际综述
第一节 什么是交际
第二节 什么是跨文化交际
第三节 跨文化交际的影响因素
第三章 翻译综述
第一节 翻译的定义与分类
第二节 翻译的过程与标准
第三节 翻译对复合型人才的素质要求
第四章 基于跨文化交际的复合型英语翻译人才培养综述
第一节 复合型英语翻译人才培养的目标与内容
第二节 复合型英语翻译人才培养的现状
第三节 复合型英语翻译人才培养的基本原则
第五章 复合型英语翻译人才培养之基本翻译技能的培养
第一节 词汇翻译技能的培养
第二节 句子翻译技能的培养
第三节 语篇翻译技能的培养
第四节 修辞翻译技能的培养
第六章 复合型英语翻译人才培养之文体翻译技能的培养(一)
第一节 商务文体翻译技能的培养
第二节 旅游文体翻译技能的培养
第三节 科技文体翻译技能的培养
第七章 复合型英语翻译人才培养之文体翻译技能的培养(二)
第一节 法律文体翻译技能的培养
第二节 广告文体翻译技能的培养
第三节 新闻文体翻译技能的培养
第八章 复合型英语翻译人才培养之文化翻译技能的培养(一)
第一节 动物、植物文化翻译技能的培养
第二节 颜色、数字文化翻译技能的培养
第三节 习语、典故文化翻译技能的培养
第九章 复合型英语翻译人才培养之文化翻译技能的培养(二)
第一节 自然文化翻译技能的培养
第二节 物质文化翻译技能的培养
第三节 社会文化翻译技能的培养
第十章 复合型英语翻译人才培养之口译技能的培养
第一节 口译概述
第二节 口译技能培养的基本原则
第三节 口译技能培养的策略
参考文献
展开