第一章 英语翻译概述
第一节 英语翻译的性质与标准
第二节 英语翻译的基本原则
第二章 英汉语言对比分析
第一节 英汉语言中的文化差异与翻译
第二节 英汉句法结构对比与翻译
第三节 英汉篇章对比分析
第四节 英汉语篇衔接手段对比与翻译
第五节 英汉语言形式化差异与翻译
第三章 英汉翻译技巧
第一节 中英词语文化意义与翻译技巧
第二节 英汉翻译中词类转换法的应用
第三节 英汉翻译中增减词翻译法的应用
第四节 英汉翻译中解包袱法的应用
第五节 英汉翻译中转译法的运用
第六节 翻译转换理论视角下的英汉翻译探究
第四章 英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析
第一节 跨文化视角转换的根源及含义
第二节 跨文化视角转换翻译的归化策略技巧
第三节 跨文化视角转换翻译的相悖策略技巧
第四节 跨文化视角下的词类转换
第五节 视角转换下的虚实转换
第六节 视角转换下的形象转换
第五章 各类语体的翻译技巧
第一节 新闻语体翻译
第二节 文学语体翻译
第三节 法律语体翻译
第四节 旅游广告语体翻译
第六章 英语翻译教学实践研究
第一节 英语翻译专业实践教学模式研究
第二节 基于语料库的英语翻译教学研究
第三节 基于功能翻译理论的大学英语翻译教学实践研究
第四节 翻转课堂模式在大学英语翻译教学中的应用
第五节 应用翻译理论下的大学英语翻译教学
第六节 新媒体视域下英语翻译实践教学模式探析
第七节 新时期英语翻译教学理论与技巧实践探究
第七章 大学英语翻译教学改革
第一节 大学英语翻译教学面临的问题
第二节 大学英语翻译教学的理念
第三节 大学英语翻译教学的有效性研究
第四节 大学生英语交际能力培养探究
第五节 大学英语教学改革与跨文化交际能力培养
第六节 数字化时代英语翻译教学新模式
第七节 大学英语翻译数字化教学体系的设计与创新研究
参考文献
展开