全书分满汉《清文指要》(八种)汇校和《清文指要》及其诸改编本异文汇编两个部分。
第一部分对不仅对《清文指要》进行满文拉丁字母转写之整理,而且用汉语进行满文语法之深度解读、虚词词法标注和句法标注。通过对满文的标注解读来进行满文合璧文献间词汇语法的比较研究,剖析满语汉语接触下语言间的相互渗透影响和语言变异特点。
第二部分主要通过各个版本的异文,详细分析了这些版本常用词汇的面貌。其差异主要体现在篇章排列顺序、口语词汇的表达、句式的减省等方面。作者尤其关注各版本的同义异文现象,指出在常用词的同义异文表达方面,不同版本对同一概念采用不同词语进行表达,形成了大量异文中同义替换关系、新旧成分并存等现象。
展开