搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
译路帆远(汉学家谈翻译上中下)/中国非洲研究院文库
0.00     定价 ¥ 298.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787522722702
  • 作      者:
    编者:李新烽//白乐|责编:侯聪睿
  • 出 版 社 :
    中国社会科学出版社
  • 出版日期:
    2024-02-01
收藏
内容介绍
2020年,《译路峰景——名家谈翻译》三部曲的出版,获得了译界学者和广大翻译研究、爱好者的一致好评。不少国内高校师生及海外同仁表示,书中多位实践派名师的译笔之谈,对其翻译学习与研究有很大的启示意义。在总结经验、发扬成绩的基础上,本书将目光投向域外汉学家,推出姊妹篇《译海远航——汉学家谈翻译》。本书延续《译路峰景——名家谈翻译》的策划思路与编撰定位,通过“汉学名家荟萃”的方式,为广大读者呈现多样化、多视角的“翻译盛宴”。在长期从事东西文化交流的过程中,许多汉学家积累了大量的实践经验和独特的翻译感悟。本书因此将这些宝贵经验与心得加以系统化整理,集结成书,以飨读者。总体而言,共囊括60余位汉学家,跨14余个国别,译本涉及多部中国经典古籍及现当代著作。书稿以《中国社会科学报》为依托,也融合了其它主流翻译报刊及高校学刊,收录了有关“汉学家与翻译”的多篇文章。此外,我们也邀请一些长期从事汉学研究与典籍外译的国内学者为本书撰稿,或将他们以往的汉学家访谈稿整理成文,或展开对某个汉学家及其译本的评述。上册为“汉学家访谈实录”专题,精选了多篇对国际著名汉学家的专访文章。中册延续上册的“汉学家访谈实录”专题,另包含“海外译介传播”专题。下册为“汉学家译本评述”专题,结合汉学家所处的时代背景与结缘汉学的研究经历,分析了每位汉学家的翻译思想与作品风格、梳理了具体译本的特色与亮点。
展开
目录
上册
汉学家访谈实录
美国汉学家安乐哲访谈:从《道德经》的翻译谈起
美国汉学家罗慕士访谈录:15年英译《三国演义》
美国汉学家倪豪士访谈:《史记》翻译的机缘与承诺
论《史记》在西方的传播与研究——美国汉学家侯格容教授访谈录
美国汉学家任博克访谈:开拓《庄子》英译新视野
美国汉学家芮效卫访谈:《金瓶梅》英译本的策略与方法
美国汉学家杜润德教授访谈:《左传》《史记》等典籍翻译
美国汉学家白牧之夫妇访谈:《论语》英译中的历史考证和阐释
美国汉学家金介甫访谈:沈从文小说的英译
美国汉学家葛浩文访谈:“我只能是我自己”
美国汉学家白亚仁访谈:余华作品的译介与传播
美国汉学家罗鹏访谈:文学研究应“依靠”译作
美国汉学家宇文所安访谈:我理想的翻译,应该可以在不同传统间移动
美国汉学家凯瑟琳·柯丽德访谈:文学翻译与文化研究
美国汉学家白雪丽访谈:让读者体验“另一种生命形式”的原著
美国汉学家伊维德访谈:带中国古代说唱文学走向世界
美国汉学家魏莉莎访谈:京剧剧本翻译思考
英国汉学家韩斌访谈:我的中国当代文学翻译之路
英国汉学家蓝诗玲访谈:鲁迅小说英译面面观
英国汉学家闵福德访谈:拿出“最好的中国”
英国汉学家米欧敏访谈:从晏子到麦家的翻译
英国译者郝玉青访谈:谦卑心态译“金庸”
德国汉学家顾彬访谈:中国经典的阐释与翻译
法国汉学家雷米·马修访谈:先秦文学的翻译与研究
……
中册
海外译介传播
下册
汉学家译本评述
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证