搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
价值哲学路径翻译批评研究
0.00     定价 ¥ 42.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787307231870
  • 作      者:
    作者:王恩科|责编:谢群英
  • 出 版 社 :
    武汉大学出版社
  • 出版日期:
    2022-09-01
收藏
作者简介

王恩科,毕业于四川大学外国语学院,翻译学博士。现为龙岩学院(在福建龙岩)外国语学院r任教,教授。主要从事文体翻译、跨文化翻译以及翻译学的教学和研究工作。在《外国语》、《外语研究》、《外国语文》等外语类核心期刊发表翻译批评方面的论文7篇。主持并完成教育部课题1项,出版学术专著2部,译著1部。

展开
内容介绍
翻译批评的本质是评价,价值哲学聚焦价值评价,后者能为前者提供崭新的研究视角。本书以价值哲学为基础,重新界定了翻译批评主体和客体,并创造性地将价值评价的两条基本原则和评价标准移植到翻译批评之中;在上述基础上,本书从哲学的高度阐释了翻译批评的方法和功能。最后,“余论”部分指出价值哲学路径翻译批评研究目前的困惑和今后发展的方向。全书共八章,依次为“绪论”“翻译批评的本质”“翻译批评主体”“翻译批评客体”“翻译批评的原则和标准”“翻译批评的方法”“翻译批评的功能”和“余论”。
展开
目录
第1章 绪论
第2章 翻译批评的本质
2.1 翻译批评的概念
2.1.1 翻译批评之“名”的困惑
2.1.2 翻译文学批评与外国文学批评:联系与差异
2.1.3 译作:翻译文学还是外国文学
2.1.4 翻译文学批评的“名”之辩
2.2 翻译批评的性质
2.3 翻译批评的地位
第3章 翻译批评主体
3.1 翻译批评主体界定:分歧与困惑
3.2 翻译批评主体的确认
3.2.1 价值哲学界的矛盾与分歧
3.2.2 翻译批评界的困惑
3.2.3 翻译批评主体
3.3 翻译批评中的批评主体与价值主体
3.3.1 翻译批评中的价值主体
3.3.2 翻译批评中评价主体与价值主体的差异
3.4 翻译批评主体的素养
3.5 翻译批评主体的主体性
第4章 翻译批评客体
4.1 翻译批评客体的界定
4.1.1 翻译批评客体上的困惑
4.1.2 “翻译研究”框架下的翻译批评客体
4.1.3 价值哲学视域下的翻译批评客体
4.2 翻译批评客体的特征
4.2.1 翻译批评客体的复数性
4.2.2 翻译批评客体的动态性
4.2.3 翻译批评客体的静态性
4.3 翻译批评中批评客体与价值客体
第5章 翻译批评的原则和标准
5.1 翻译批评的原则
5.2 翻译批评的标准
5.2.1 底线标准与理想标准
5.2.2 单一标准和多元标准
5.2.3 静态标准与动态标准
第6章 翻译批评的方法
6.1 语言学方法和文化研究方法
6.2 单一学科方法和跨学科方法
6.2.1 跨学科翻译批评案例
6.2.2 跨学科翻译批评的挑战
6.3 定性法和定量法
6.4 理论推演法和实证法
第7章 翻译批评的功能
7.1 评价功能
7.2 读者引导功能
7.3 译者导向功能
7.4 桥接功能
7.5 理论构建功能
7.6 史学功能
第8章 余论
参考文献
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证