前言
第一章 科技翻译概况
第一节 科技文体的特征
第二节 新时期科技翻译的步骤与流程
第三节 科技翻译的标准和要求
第四节 中国科技翻译简史
第二章 科技术语翻译
第一节 科技术语的来源和分类
第二节 科技词汇常见构词法
第三节 科技术语翻译的常见调研方法
第四节 科技术语翻译的常见翻译策略和方法
第三章 句到篇章专题
第一节 科技文体句法特征
第二节 意合和形合的语言间转换
第三节 翻译的 境界:重组
第四章 科技翻译中的非译元素
第一节 数理表达式
第二节 标点符号
第五章 科技论文语言服务
第一节 学术论文的结构和内容安排
第二节 科技类学术论文的语言特点
第三节 论文投稿与交流
第六章 科技类学术会议翻译
第一节 科技类会议的驻会翻译
第二节 科技类学术会议语言服务案例分析
第三节 会议语言服务的综合技巧
第七章 科技隐喻及其翻译
第一节 隐喻与隐喻翻译
第二节 科技隐喻及其翻译
第八章 科技翻译中的非语言因素
第一节 科技翻译的文化因素
第二节 科技翻译的逻辑问题
第三节 专业知识的重要性
附录
一、常见科技类缩略语表
二、科技文献常用句型
三、重组翻译练习
参考文献
展开